The biggest ones are the United States and the Russian Federation. |
Самыми крупными из них являются Соединенные Штаты и Российская Федерация. |
Anatoly Vishnevsky (Russian Federation). |
Анатолий Вишневский (Российская Федерация). |
The CBM resource base in the Russian Federation is significant amounting to 49 trillion cubic metres of methane. |
Российская Федерация обладает значительными ресурсами МУП, которые составляют 49 трлн. м3. |
For many years the Russian Federation had been taking practical steps to reduce the mine threat. |
Российская Федерация, со своей стороны, проводит практические мероприятия по снижению минной опасности. |
For example, the Russian Federation aims to triple its hydropower by 2010. |
Например, Российская Федерация намерена к 2010 году утроить свое производство гидроэнергии. |
IJINR, which is based in Dubna, the Russian Federation, was established in March 1955. |
МОИЯИ, который расположен в Дубне, Российская Федерация, был создан в марте 1955 года. |
Mr. Yuri Tsaturov (Russian Federation) chaired the meeting. |
Г-н Юрий Цатуров (Российская Федерация) руководил работой совещания. |
The Russian Federation immediately declared its readiness to provide humanitarian assistance in this connection. |
Российская Федерация сразу же выразила готовность оказать в этой связи гуманитарную помощь. |
In just the last five years, the Russian Federation has removed 357 delivery vehicles and 1,740 nuclear warheads from its strategic nuclear forces. |
Только за пять последних лет Российская Федерация сократила свои стратегические ядерные силы на 357 носителей и 1740 ядерных боезарядов. |
Russian newspaper Tribuna, journalist Andrei Ilyich - 19 January 2012 |
Российская газета «Трибуна», журналист Андрей Ильич - 19 января 2012 года |
Workshop on Seed Potato Demonstration Trials, Moscow, Russian Federation (July 2011) |
рабочий семинар по проведению демонстрационных исследований семенного картофеля (Москва, Российская Федерация, июль 2011 года); |
Technical advisory mission to Voronezh, Russian Federation (July 2011) |
выезд в Воронеж, Российская Федерация, для предоставления технических консультаций (июль 2011 года); |
National standards policies and specifics of national regulatory regimes (EU - New Approach; USA; Russian Federation, etc.). |
Национальная политика в области стандартов и особенности национальных режимов регулирования ("Новый подход" ЕС; США; Российская Федерация и т.д.). |
He hoped that the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation could soon start discussing enhanced transparency regarding non-strategic weapons. |
Он надеется, что Организация Североатлантического договора и Российская Федерация смогут в скором времени приступить к обсуждению вопроса о повышении транспарентности в отношении нестратегических видов вооружений. |
The Russian Federation asked the UNECE to provide more training for producers and traders in the interpretation and practical application of standards. |
Российская Федерация обратилась к ЕЭК ООН с просьбой организовать дополнительные учебные мероприятия для производителей и операторов торговли по вопросам толкования и практического применения стандартов. |
In September 1994, China and the Russian Federation issued a joint statement that they will not target their strategic nuclear weapons at each other. |
В сентябре 1994 года Китай и Российская Федерация выступили с совместным заявлением о том, что они не будут нацеливать свои стратегические ядерные вооружения друг на друга. |
The Russian Federation raised concerns about arbitrary detention and police ill-treatment, funding cuts to women's rights organizations and lack of a homelessness and poverty strategy. |
Российская Федерация выразила озабоченность по поводу произвольных задержаний и жестокого обращения со стороны полиции, сокращения расходов на женские правозащитные организации и отсутствия стратегии по борьбе с бездомностью и бедностью. |
The Russian Federation noted that considerable progress had been made, particularly in socio-economic areas, despite the unilateral sanctions against Cuba. |
Российская Федерация отметила, что, несмотря на введенные против нее односторонние санкции, Куба добилась значительных успехов, особенно в области социально-экономического развития. |
Mr. Chumakov (Russian Federation) said that human resources management policies were key to the reform of United Nations governance. |
Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорит, что политика в области управления людскими ресурсами является ключевым аспектом реформы системы управления Организации Объединенных Наций. |
Mr. Morozov (Russian Federation) said that the use of natural resources to promote development must respect the environment and fight inequality. |
Г-н Морозов (Российская Федерация) говорит, что при использовании природных ресурсов для поощрения развития необходимо с уважением относиться к окружающей среде и вести борьбу с неравенством. |
The Russian Federation continued to be another major consumer market deriving its heroin supply from opium production and heroin manufacture in Afghanistan. |
Российская Федерация по-прежнему являлась еще одним крупным потребительским рынком, на котором предложение героина обеспечивалось за счет производства опия и изготовления героина в Афганистане. |
The Russian Federation is a multi-ethnic, pluralistic and multicultural State in which more than 194 ethnic groups speaking 277 languages and dialects live. |
Российская Федерация представляет собой многонациональное, многоукладное и мультикультурное государство, в котором проживают представители более 194 этнических групп, говорящих на 277 языках и диалектах. |
Men continue to be trafficked for labor exploitation, particularly in construction, agriculture, for which the basic destination is the Russian Federation. |
Мужчин продолжают переправлять для трудовой эксплуатации, в особенности в строительстве, а также в сельском хозяйстве; и основной страной по их приему является Российская Федерация. |
Russian Federation: deviations from CEVNI requirements concerning day marking are considerable; |
З. Российская Федерация: имеются значительные различия по сравнению с ЕПСВВП в несении дневной сигнализации; |
The voting was two in favour (Italy and Netherlands) and one against (Russian Federation). |
В ходе голосования две страны высказались за принятия этого предложения (Италия и Нидерланды) и одна страна - против (Российская Федерация). |