The current Russian interpretation of freedom is instead characterized by a narrow, individualistic permissiveness that is incompatible with collective tasks. |
Вместо этого современная российская интерпретация свободы характеризуется узкой индивидуалистической вседозволенностью, которая несовместима с коллективными задачами. |
The Russian Headquarters are located in Moscow and assist the work of the World Public Forum. |
Российская штаб-квартира располагается в Москве и содействует работе Мирового общественного форума. |
The Russian film production "Central Partnership" purchased the license on the production of the thriller TV series. |
Российская кинокомпания "Централ Партнершип" приобрела лицензию на производство остросюжетного сериала. |
Little Big is a Russian rave band, founded in 2013 in St. Petersburg. |
Little Big - российская рэйв-группа, образованная в 2013 году в Санкт-Петербурге. |
In his view, the Russian intelligentsia was a special moral and ethical phenomenon. |
По его мнению, российская интеллигенция - это особый морально-этический феномен. |
The audience of the station is 60 % Russian. |
Аудитория станции на 60 % российская. |
The Russian and Spanish empires were extended into the region simultaneously, from opposite directions. |
Российская и Испанские империи продвигались к региону одновременно, с противоположных направлений. |
On December 17, 2008, the Russian State Library announced the completion of the project. |
17 декабря 2008 года Российская государственная библиотека объявила о завершении работы над проектом. |
The Russian authority recently has engaged in studying of public opinion in sense of the attitude to de privatization the separate unprofitable enterprises. |
Российская власть в последнее время занялась изучением общественного мнения в смысле отношения к деприватизации отдельных убыточных предприятий. |
Russian short film will compete for the "Oscar". |
Российская короткометражка поборется за «Оскар». |
On 9 October 2006, Russian oil company Gazprom became the club's new sponsor. |
9 октября 2006 года спонсором клуба стала российская компания «Газпром». |
The Russian side immediately retaliated with a helicopter gunship and ground attack aircraft airstrikes on the Chechen positions. |
Российская сторона немедленно ответила авиаударами с боевых вертолётов и самолётов по позициям чеченцев. |
The 2010 Russian census registered a total of 63,818 ethnic Kurds living in Russia. |
Российская перепись 2010 года зарегистрировала 63818 курдов, проживающих в России. |
As we have previously emphasized, the Russian side is fully responsible for the safety of the cargo. |
Как мы ранее отмечали, всю ответственность за безопасность груза несет российская сторона. |
The Russian economy has great growth potential which constantly calls for implementation of state-of-the-art technologies. |
Российская экономика обладает большим потенциалом для продолжительного роста и внедрения новейших технологий. |
By contrast, today's official Russian ideology seems to be focused squarely on the past. |
Наоборот, сегодняшняя официальная российская идеология, кажется, сфокусирована исключительно на прошлом. |
The Russian public, habituated to authoritarianism, wants Russia's rulers to be firm. |
Российская общественность, приученная к авторитаризму, желает видеть правителей России непоколебимыми. |
It is a subsidiary of the Russian company Lukoil. |
Оператор проекта является российская компания Лукойл. |
Jane Air is a Russian alternative and rap metal band. |
Jane Air - российская альтернативная группа. |
The current Russian interpretation of freedom is instead characterized by a narrow, individualistic permissiveness that is incompatible with collective tasks. |
Вместо этого современная российская интерпретация свободы характеризуется узкой индивидуалистической вседозволенностью, которая несовместима с коллективными задачами. |
Makarova, Inna Vladimirovna - Soviet and Russian actress, People's Artist of the USSR. |
Макарова, Инна Владимировна - советская и российская актриса, Народная артистка СССР. |
Ukrainian border patrol guards and customs officers confirm: the line is caused by the Russian side, which did not warn about the innovations in advance. |
Украинские пограничники и таможенники подтверждают: очередь создает российская сторона, которая заранее не предупредила о нововведениях. |
The Russian side have raised some serious and important questions. |
Российская сторона подняла несколько серьёзных и важных вопросов. |
Maybe we'll do one of those vodka bars - caviar, a Russian theme. |
Возможно мы сделаем бар водки - икра, российская тема. |
The Russian Federation made a declaration of non-acceptance of the amendment on low-level radioactive wastes. |
Российская Федерация выступила с декларацией о непринятии поправки, касающейся низкорадиоактивных отходов. |