Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
During last hours the Russian Federation pursued its aggressive activities in Abkhazia. В последние часы Российская Федерация продолжала свои агрессивные действия в Абхазии.
The Russian Federation supports the draft resolutions on the law of the sea submitted to the General Assembly at the sixty-second session. Российская Федерация поддерживает подготовленные в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проекты резолюций по морской проблематике.
An International Workshop on seed potatoes took place in Kislovodsk, Russian Federation from 9 to 11 September 2008. 9 - 11 сентября 2008 года в Кисловодске, Российская Федерация, состоялся международный семинар - практикум по семенному картофелю.
Nevertheless the Russian delegation stated its readiness to take part, if necessary, in further discussions on these provisions. Вместе с тем Российская делегация заявила о своей готовности при необходимости принять участие в дальнейшем обсуждении этих положений.
The Russian Federation proposed the creation of a phone hotline that would be used for consultations and instructions regarding the digital tachograph. Российская Федерация предложила создать телефонную "горячую линию", которая могла бы использоваться для консультаций и инструкций по применению цифрового тахографа.
In 2005, the Russian Federation became the latest country in the region to subscribe to the system. В 2005 году Российская Федерация стала последней из стран региона, вступивших в эту систему на данный момент.
The Russian Federation viewed the communications procedure of the Commission on the Status of Women as not having been very effective. Российская Федерация считает, что применяемая Комиссией по положению женщин процедура рассмотрения сообщений была не очень эффективной.
The elaborated Declaration was adopted at the ISSA-APSF Meeting, held on 22 December 2005, in Moscow, the Russian Federation. Разработанная Декларация была принята на совещании МАСО-МАПСФ, состоявшемся 22 декабря 2005 года в Москве, Российская Федерация.
Commodity- and energy-exporting countries, in particular the Russian Federation, are expected to contribute to the region's strength. Страны-экспортеры сырья и энергоносителей, в особенности Российская Федерация, как ожидается, внесут вклад в укрепление региональной экономики.
The Russian Federation could possibly assist with the translations and with checking the quality of the translated texts. Российская Федерация, возможно, могла бы оказать содействие с переводом и с проверкой качества переведенных текстов.
Ecuador and the Russian Federation reported that identification was required for all transactions irrespective of nature, client or amount. Российская Федерация и Эквадор сообщили, что установление личности требуется при любой сделке независимо от ее характера, клиента или суммы.
The Russian Federation also responded in the negative, clarifying that its legislation did not specify such an offence. Российская Федерация также ответила отрицательно, уточнив, что в ее законодательстве не предусмотрен такой состав преступления.
The Russian Federation mentioned the cooperation established through the Commonwealth of Independent States with the aim of combating illegal migration. Российская Федерация упомянула о сотрудничестве, налаженном в рамках Содружества Независимых Государств в целях борьбы с нелегальной миграцией.
Mr. Rakovskiy (Russian Federation) said that the text of the report of the Fact-Finding Mission was available on the Internet. Г-н Раковский (Российская Федерация) говорит, что текст доклада Миссии по установлению фактов размещен в интернете.
At the national level, on 25 December 2008 the Russian Federation had adopted a federal law on combating corruption. На национальном уровне Российская Федерация приняла 25 декабря 2008 года Федеральный закон о борьбе с коррупцией.
As one of the leading countries involved in the peaceful uses of outer space, the Russian Federation was proud of its achievements. Как одна из ведущих стран, участвующих в использовании космического пространства в мирных целях, Российская Федерация гордится своими достижениями.
In its reply, the Russian Federation referred to a number of measures taken in order to foster a tolerant society. В своем ответе Российская Федерация упомянула о ряде мер, принятых с целью укрепления толерантного общества.
Those discussions continued at the fourth intergovernmental meeting in Vladivostock, Russian Federation, in 2008. Эти обсуждения продолжились на четвертом межправительственном совещании во Владивостоке, Российская Федерация, в 2008 году.
The Russian Federation carried out a considerable amount of work on Timor-Leste within the United Nations Security Council. В составе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Российская Федерация проделала значительный объем работы по Тимору-Лешти.
The Russian Federation actively supports developing international dialogue on the problem of international migration. Российская Федерация активно поддерживает развитие международного диалога по проблеме международной миграции.
The Russian Federation is convinced that the Court does not have the competence to consider this case. Российская Федерация уверена в том, что Суд не обладает юрисдикцией на рассмотрение данного дела.
In 2007, the Russian Federation withdrew its reservations concerning the Court's jurisdiction with regard to six counter-terrorism conventions. В 2007 году Российская Федерация вновь сняла оговорки по юрисдикции Суда - на этот раз к шести антитеррористическим конвенциям.
The Russian Federation has committed to long-term financing of the project for the period 2008-2012 by allocating 23 million rubles annually. Российская Федерация приняла решение о долгосрочном финансировании проекта в период 2008 - 2012 годов по 23 млн. рублей ежегодно.
The Russian Federation was actively and creatively implementing the Programme of Action by proposing comprehensive measures aimed at developing transport flows on the Eurasian continent. Российская Федерация активно и творчески подходит к осуществлению Программы действий, предлагая всеобъемлющие меры, направленные на развитие транспортных потоков на евразийском континенте.
The Russian Federation was committed to setting up a predictable and comprehensive multilateral trading system, and economic isolation was not an option. Российская Федерация стремится к созданию предсказуемой и всеобъемлющей многосторонней торговой системы, и экономическая изоляция не может быть альтернативой.