Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Cross-border assistance was provided to some 150,000 internally displaced in Chechnya (Russian Federation) itself. Трансграничная помощь была оказана примерно 150000 внутренне перемещенных лиц в самой Чечне (Российская Федерация).
The Russian Federation, Slovakia and Spain provided specific information on bank secrecy. Испания, Российская Федерация и Словакия предоставили конкретную информацию относительно банковской тайны.
The Russian delegation also agreed to provide more detailed information to the Steering Group. Кроме того, российская делегация согласилась предоставить в распоряжение Руководящей группы более конкретную информацию.
The Committee appreciated the fact that the Russian Constitution established an adequate legal framework for the enjoyment of political, social and economic rights. Комитет высоко оценивает тот факт, что российская Конституция создает адекватную правовую основу для пользования политическими, социальными и экономическими правами.
The Russian Federation was on record as not allowing unilateral secession. Известно, что Российская Федерация не признает права на одностороннее отделение.
On the other hand, the Russian Federation has yet to ratify START II, effectively hampering the process of nuclear disarmament. С другой стороны, Российская Федерация все еще не ратифицировала СНВ-2, что реально сдерживает процесс ядерного разоружения.
In this regard, my delegation has been encouraged by the initiative taken by the United States, the Russian Federation and IAEA. В этом отношении мою делегацию воодушевила инициатива, с которой выступили Соединенные Штаты, Российская Федерация и МАГАТЭ.
The Russian Federation fully supported the key role of information centres in disseminating information about the Organization at the national and regional levels. Российская Федерация всецело поддерживает мысль о ключевой роли информационных центров в деле распространения информации об Организации на национальном и региональном уровнях.
Mr. Deineko (Russian Federation) said that the draft decision had posed problems for his delegation as well. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) говорит, что данный проект решения также вызвал трудности и для его делегации.
Mr. Kuznetzov (Russian Federation) expressed satisfaction at the adoption of the draft resolution, to which his delegation attached great importance. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) выражает удовлетворение по поводу принятия проекта резолюции, которому его делегация придает большое значение.
Several Latin American countries and the Russian Federation have issued large amounts of bonds denominated in local currency in the international capital markets. Несколько латиноамериканских стран и Российская Федерация осуществили на международных рынках капитала крупные эмиссии облигаций, выраженных в национальной валюте.
The Russian Federation called for an integrated assistance programme for the continent, including within the framework of the G-8 countries. Российская Федерация призывает к реализации программы комплексного содействия странам африканского континента, в том числе в рамках "восьмерки".
In the near future, the Russian Federation will address a confirmed package of amendments to the Secretary-General. В ближайшее время Российская Федерация направит утвержденный пакет поправок Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
The Regional Forum was held at the Academy of National Economy, Moscow, Russian Federation, on 26 and 27 November 2003. Региональный форум был проведен 26 и 27 ноября 2003 года в Академии народного хозяйства, Москва, Российская Федерация.
He requested that the Russian version of the document should be reissued. Российская делегация просит, чтобы русская версия этого документа была снова опубликована.
Rybkina, Natalia (Russian Federation). Рыбкина, Наталья (Российская Федерация).
The Russian Federation had taken practical and legislative measures to combat corruption. Российская Федерация приняла практические и законодательные меры по борьбе с коррупцией.
As the Council knows, this group consists of the six countries that are contiguous to Afghanistan, plus the United States and the Russian Federation. Как известно Совету, в эту группу входят шесть стран, прилегающих к Афганистану, плюс Соединенные Штаты и Российская Федерация.
France, Finland, Russian Federation, Spain, AIT/FIA, FIP and PRI indicated their intention to participate in the exhibition. О своем намерении принять участие в этой выставке сообщили Испания, Российская Федерация, Финляндия, Франция, МОПДТП, МТА/ФИА и МФП.
The Russian Federation presented a document on amendment proposals to be considered as an official document at the next session of the Working Party. Российская Федерация представила документ с предложениями по поправкам для рассмотрения в качестве официального документа на следующей сессии Рабочей группы.
The Russian Federation has carefully studied the proposals made concerning detection of mines other than anti-personnel mines. Российская Федерация внимательно рассмотрела поступившие предложения, касающиеся вопросов обнаружения наземных мин, отличных от противопехотных.
One member, the Russian Federation, forwarded the following submission with a letter dated 12 February 2003. Один из членов Совета, Российская Федерация, письмом от 12 февраля 2003 года препроводил следующий текст.
The Russian Federation entrusts to the United Nations the successful collective counteracting of new challenges and threats, primarily international terrorism. Российская Федерация связывает с Организацией Объединенных Наций успех коллективного противодействия новым вызовам и угрозам, и прежде всего международному терроризму.
Mr. Iosifov (Russian Federation) said that his delegation was following the reform of the Department closely. Г-н Иосифов (Российская Федерация) говорит, что его делегация внимательно следит за реформой Департамента.
During the period Russian drug line was working for rendering medical psychological help to drug addicts and their relatives. В отчетном периоде действовала российская наркологическая служба, которая оказывала медицинскую и психологическую помощь наркоманам и их родственникам.