Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Three countries (Ireland, Russian Federal, and UK) did not respond to this question. Три страны (Ирландия, Российская Федерация и Соединенное Королевство) не ответили на этот вопрос.
Four countries with a traditional approach (Armenia, Belarus, Ireland and the Russian Federation) stated "other". Четыре страны с традиционным подходом (Армения, Беларусь, Ирландия и Российская Федерация) указали "другое".
The Russian Federation: Need of compulsory participation in the census, the introduction of new methods using IT in the collecting of information. Российская Федерация: Необходимо сделать обязательным участие в переписи, внедрить новые способы использования ИТ для сбора информации.
Among these countries only the Russian Federation has ratified some of the Convention's protocols. Из числа этих стран только Российская Федерация ратифицировала некоторые из протоколов к Конвенции.
The Chair reported that Kazakhstan, Uzbekistan and the Russian Federation also had requested country profiles for these countries. Председатель сообщил, что Казахстан, Узбекистан и Российская Федерация также высказали просьбы о подготовке страновых обзоров по этим странам.
Bangladesh, Belarus, Democratic People's Republic of Korea, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation. Бангладеш, Беларусь, Казахстан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Кыргызстан, Российская Федерация.
On the whole, the Russian Federation endorsed draft article 5 (Human dignity). В целом, Российская Федерация одобряет статью 5 (Достоинство человека).
The Russian Federation commended Italy for its work to guarantee human rights. Российская Федерация положительно оценила работу, проводимую Италией для обеспечения гарантий прав человека.
Mr. Vorobyev (Russian Federation) said that the issue of human rights defenders had unfortunately become excessively politicized. Г-н Воробьев (Российская Федерация) с сожалением отмечает, что вопрос о положении правозащитников чрезмерно политизирован.
The Russian Federation was convinced that cooperation rather than external pressure should be the basis of international negotiations. Российская Федерация убеждена, что в основе международных переговоров должно лежать сотрудничество, а не внешнее давление.
If the Russian Federation called on States to preserve that international order, it should lead by example. Призывая государства к сохранению международного порядка, Российская Федерация сама должна служить примером для подражания.
Mr. Viktorov (Russian Federation) said that his delegation consistently opposed one-sided and selective country-specific resolutions. Г-н Викторов (Российская Федерация) говорит, что его делегация последовательно выступает против односторонних и избирательных резолюций, посвященных конкретным странам.
The Russian Federation should stop glorifying Stalinism and feeding neo-Stalinism. Российская Федерация должна прекратить восхвалять сталинизм и подпитывать неосталинизм.
The Russian Federation confirmed that it did not regard the provisions of the resolution as extending to representatives of bloggers or social media. Российская Федерация подтверждает, что она не считает, что положения резолюции распространяются на блогеров или представителей социальных сетей.
It demanded that the Russian Federation immediately cease its information war and restore constructive and predictable relations with Ukraine. Она требует, чтобы Российская Федерация немедленно прекратила свою информационную войну и восстановила конструктивные и предсказуемые отношения с Украиной.
The Russian Federation had revised its national system of technical requirements for all landmines and had developed new detection and defusing technology. Российская Федерация пересмотрела свою национальную систему технических требований для всех наземных мин и разработала новую технологию обнаружения и обезвреживания.
The Russian Federation and the Argentine Republic call upon States with space capabilities to follow their example. Российская Федерация и Аргентинская Республика призывают государства, обладающие космическим потенциалом, последовать их примеру.
In view of the foregoing, the Russian delegation cannot consider the report either balanced or objective. С учетом изложенных фактов российская делегация не может признать доклад ни сбалансированным, ни объективным.
In addition, the Russian Federation and China offered to provide additional maritime security. Помимо этого, Российская Федерация и Китай предложили обеспечить дополнительные меры безопасности на море.
The Russian Federation is providing large capacity and armoured trucks, water tanks, and other logistical supplies. Российская Федерация предоставляет тяжелые и бронированные грузовики, емкости для воды и другие логистические материалы.
The Russian Federation noted that some progress had been achieved since the first review. Российская Федерация отметила, что после первого обзора Катар достиг определенного прогресса.
The Russian Federation drew attention to problems relating to freedom of belief. Российская Федерация обратила внимание на проблемы в области осуществления свободы вероисповедания.
The Russian Federation welcomed the national report presented by Albania and noted the difficult human rights situation in the country. Российская Федерация приветствовала национальный доклад, представленный Албанией, и отметила сложное положение в области прав человека в стране.
The Russian Federation welcomed the developments in the human rights situation since the first UPR cycle, including the ratification of OP-CEDAW and CRPD. Российская Федерация приветствовала эволюцию с улучшением положения в области прав человека с первого цикла УПО, включая ратификацию ФП-КЛДЖ и КПИ.
The Russian Federation welcomed progress regarding democratic institutions, human rights and civil liberties. Российская Федерация приветствовала достигнутый прогресс, касающийся демократических институтов, прав человека и гражданских свобод.