Head, "Gosnadzor" (Russian market surveillance body) |
руководитель "Госнадзора" (российская организация по надзору за рынком) |
The Russian Federation is strongly devoted to its commitments under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other nuclear arms reduction agreements. |
Российская Федерация привержена своим обязательствам по статье 6 Договора о нераспространении ядерного оружия и другим имеющимся обязательствам по сокращению и ограничению ядерных вооружений. |
Vyacheslav Anatolievich Logutov (Russian Federation). |
г-н Вячеслав Анатольевич Логутов (Российская Федерация). |
By December 2001, the Russian Federation and the United States completed reductions of their respective nuclear arsenals to the levels required under the Strategic Arms Reduction Treaty. |
К декабрю 2001 года Российская Федерация и Соединенные Штаты завершили сокращение своих соответствующих ядерных потенциалов до уровней, требуемых в соответствии с Договором о сокращении стратегических вооружений. |
I have on my list of speakers the following delegations: Belgium, Sri Lanka, Russian Federation, United States of America and Canada. |
В списке ораторов на сегодня записались следующие делегации: Бельгия, Шри-Ланка, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Канада. |
EEC: Trust Fund for Support to Humanitarian Aid Action to enhance Staff Safety and Security in the North Caucasus, Russian Federation |
ЕЭК: Целевой фонд для поддержки акции гуманитарной помощи для укрепления защищенности и безопасности персонала на Северном Кавказе, Российская Федерация |
On 20 December 2001, the Russian Federation made its submission to the Commission, the first to be received since its establishment in 1997. |
20 декабря 2001 года Российская Федерация сделала свое представление в Комиссию - первое, полученное Органом со времени его создания в 1997 году. |
The Russian Federation explained to the plenary that the submission of their production and trade statistics had been delayed for internal administrative reasons. |
Российская Федерация пояснила участникам Пленарного совещания, что представление статистических данных об объеме производства и торговли было отложено по внутренним причинам административного порядка. |
Russian Federation, to and from: |
Российская Федерация, в и из: |
The Russian Federation will provide support to the Republic of Azerbaijan with regard to Azerbaijan's accession to the Agreement on the North-South Transport Corridor. |
Российская Федерация окажет поддержку Азербайджанской Республике в том, что касается присоединения Азербайджана к Соглашению о транспортном коридоре «Север-Юг». |
Russian Federation: amendment to article 2 |
Российская Федерация: поправка к статье 2 |
Had the Russian Federation ratified other conventions and protocols on the subject? |
Ратифицировала ли Российская Федерация другие конвенции и протоколы по данной теме? |
But a number of the Decade's goals had not been attained, and the Russian Federation was therefore in favour of a second decade. |
Кроме того, ряд целей Десятилетия так и не были достигнуты; в связи с этим Российская Федерация поддерживает идею провозглашения второго десятилетия. |
The Russian Federation therefore requested the inclusion of an appropriate mention in the Journal issue of the following day. |
В этой связи Российская Федерация просит, чтобы это было указано в следующем номере "Журнала". |
We have seen acts of terrorism directed at children in the name of a national cause in Beslan, the Russian Federation. |
Мы стали свидетелями актов терроризма в отношении детей в Беслане, Российская Федерация, которые совершались во имя национальной идеи. |
The Russian delegation was carefully studying the proposals made to strengthen the Convention and the annexed protocols and to resolve the related problems. |
Российская делегация внимательно изучает внесенные предложения с целью укрепления Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов и разрешения проблем, связанных с ней. |
The Russian delegation was satisfied with the outcome of work relating to the Convention in 2004, especially as regards mines other than anti-personnel mines. |
Российская делегация удовлетворена результатами работы в рамках Конвенции в 2004 году, в частности в том, что касается мин, отличных от противопехотных. |
Concerning compliance with the provisions of the Convention and the annexed protocols, the Russian delegation was not convinced that a verification mechanism should be adopted. |
Что касается соблюдения положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, то российская делегация не убеждена в необходимости принятия механизма с целью обеспечить ее соблюдение. |
Members: Egypt, Russian Federation, Uganda |
Члены Комиссии: Египет, Российская Федерация, Уганда |
Many countries scored around 10 per cent, such as the Russian Federation, Romania, Hungary and Kazakhstan. |
Многие страны, в том числе Российская Федерация, Румыния, Венгрия и Казахстан, имеют показатели, близкие к 10%. |
An additional US$ 15 million of investments are under negotiation with the City of Moscow, Russian Federation. |
В настоящее время ведутся переговоры с Москвой, Российская Федерация, по вопросу о выделении инвестиций на сумму 15 млн. долл. США. |
In accordance with the Programme of Action, the Russian Federation had also been actively engaged in seizing, scrapping and destroying arms in illicit circulation. |
В соответствии с Программой действий Российская Федерация также принимала активные меры по аресту, приведению в непригодное состояние и уничтожению оружия, находящегося в незаконном обороте. |
The Russian Federation endorsed UNIDO's priorities of developing clean industrial production and green energy, technology transfer, the eradication of poverty through productive activities and optimization of agro-industry. |
Российская Федерация поддер-живает приоритеты ЮНИДО: развитие промыш-ленных экологически чистых производств и "зеле-ной" энергетики, передачу технологии, преодоление нищеты через развитие производственной занятости и оптимизацию агропромышленного сектора. |
The United States and the Russian Federation also are disposing of 34 tons of surplus weapons-grade plutonium each under the Plutonium Management and Disposition Agreement. |
И Соединенные Штаты, и Российская Федерация перерабатывают также по 34 тонны излишков оружейного плутония в соответствии с Соглашением о переработке и утилизации плутония. |
Briefing in conjunction with Force Generation Service during negotiations on memorandums of understanding: Argentina, Nigeria, the Russian Federation and Sri Lanka |
Брифинг совместно со Службой комплектования сил во время согласования меморандумов о взаимопонимании: Аргентина, Нигерия, Российская Федерация и Шри-Ланка |