Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation reported on transboundary water cooperation in the country, focusing on the river basins it shares with Belarus, Estonia and Finland. Российская Федерация сообщила о своем сотрудничестве в области трансграничных вод, в котором главное внимание уделяется речным бассейнам, являющимся общими для Беларуси, Эстонии и Финляндии.
Moreover, the United States and the Russian Federation recently brought the Plutonium Management and Disposition Agreement and its 2006 and 2010 Protocols into force. Тем не менее Соединенные Штаты и Российская Федерация недавно обеспечили вступление в силу Соглашения об утилизации плутония и обращении с ним и протоколов к нему 2006 и 2010 годов.
It is also the first session after the leading nuclear-weapon States - the United States and the Russian Federation - took positive and practical steps towards nuclear disarmament. Это также первая сессия, созванная после того, как ведущие государства, обладающие ядерным оружием, - Соединенные Штаты и Российская Федерация - предприняли позитивные и практические шаги на пути к ядерному разоружению.
Prime Minister Putin had recently announced plans for the Russian Federation to host an international high-level conference in 2012 on achieving the Decent Work Agenda objectives. Недавно премьер-министр Путин объявил о том, что в 2012 году Российская Федерация планирует принять у себя международную конференцию высокого уровня по вопросу о путях достижения целей Программы обеспечения достойной работы.
Among medium- and low-income countries, Brazil, Mexico, the Russian Federation and South Africa have active leniency programmes. Chile recently joined the group. Из стран со средним и низким уровнем дохода такие программы имеют и активно используют Бразилия, Мексика, Российская Федерация и Южная Африка, а с недавнего времени и Чили.
The Russian Federation wanted to make the national authorities in the European Union better aware of the difficulties encountered by third countries in complying with the Directive. Российская Федерация стремится к тому, чтобы национальные органы стран Европейского союза лучше представляли себе трудности, с которыми сталкиваются не входящие в него страны в связи с соблюдением данной директивы.
Donors who maintained their contribution for 2010 were China, Republic of Korea, Luxembourg, Morocco, Norway, Portugal, Russian Federation and Uruguay. Доноры, которые сохранили размеры своих взносов на 2010 год, - это Китай, Люксембург, Марокко, Норвегия, Португалия, Республика Корея, Российская Федерация и Уругвай.
China and the Russian Federation will continue to jointly support PAROS discussions in the CD with a view to negotiating an agreement soon. Китай и Российская Федерация будут и впредь совместно поддерживать дискуссии по ПГВКП на Конференции по разоружению, с тем чтобы как можно скорее провести переговоры по соглашению.
Mr. Chumakov (Russian Federation) said that his delegation had elected not to request a recorded vote on the draft resolution as a whole. Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорит, что его делегация решила не обращаться с просьбой о проведении голосования, заносимого в отчет о заседании, в отношении проекта резолюции в целом.
Mr. Mokin (Russian Federation) said that since the problems addressed in the draft resolution required joint action and real political will, he welcomed the adoption of the text by consensus. З. Г-н Мокин (Российская Федерация) подчеркивает, что проблемы, рассматриваемые в данном проекте резолюции, требуют принятия совместных мер и наличия реальной политической воли, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что соответствующий текст был принят консенсусом.
However, over the reporting period it rapidly expanded to include many regional nations and navies operating under independent mandates, such as those of China, India, Japan and the Russian Federation. Однако в течение отчетного периода ее состав стал быстро расширяться, и в него вошли многие страны региона и представители флотов других государств, действующих в рамках независимых мандатов, таких, как Китай, Индия, Япония и Российская Федерация.
Mr. Karev (Russian Federation) said that his country had consistently opposed unilateral country-specific resolutions as they did not help to resolve human rights situations. Г-н Карев (Российская Федерация) говорит, что его страна последовательно выступает против односторонних резолюций по конкретным странам, поскольку они не помогают исправлять положение в области прав человека.
Mr. Zhukov (Russian Federation) said that United Nations peacekeeping was constantly evolving at both the conceptual and the operational levels and was incorporating ever broader goals, including protection of civilians. З. Г-н Жуков (Российская Федерация) говорит, что миротворчество Организации Объединенных Наций постоянно эволюционирует как с концептуальной, так и оперативной точек зрения и включает все более масштабные задачи, в том числе по обеспечению защиты гражданского населения.
The Russian Federation had also submitted its 2004 data report, which recorded carbon tetrachloride production wholly for feedstock purposes, and showed no exports or imports of the substance. Российская Федерация также представила свой доклад о данных за 2004 год, в котором указано, что тетрахлорметан был произведен исключительно для использования в качестве исходного сырья и что отсутствуют какие-либо данные, указывающие на экспорт или импорт данного вещества.
The three Governments under review (Albania, Armenia and the Russian Federation) have made substantial progress in a total of nine policy areas. Правительства трех стран, в которых проводился обзор (Албания, Армения и Российская Федерация), добились значительных успехов в общей сложности в девяти областях политики.
The number 26563, with the country prefix deleted, is confirmed through correspondence as having originated in the Russian Federation. В результате обмена перепиской было подтверждено, что, судя по номеру 26563 без буквенных знаков, обозначающих страну, страной происхождения этого самолета является Российская Федерация.
Member States, including the Russian Federation, had increased their contributions to UNIDO funds in recent years; he urged private donors to do likewise. Государ-ства-члены, в том числе Российская Федерация, в последние годы увеличили свои взносы в фонды ЮНИДО; он настоятельно призывает частных доноров сделать то же самое.
A regional seminar on trade facilitation, data requirement harmonization and integrated border management, co-organized with EurAsEC, OSCE and UNESCAP in October 2006 in Moscow, Russian Federation. Ь) региональный семинар по упрощению процедур торговли, гармонизации требований к данным и интегрированному управлению границами, организованный совместно с ЕврАзЭС, ОБСЕ и ЭСКАТО в октябре 2006 года в Москве, Российская Федерация.
Russian Federation (2009), Ukraine (2008) Российская Федерация (2009 год), Украина (2008 год)
These include China, Indonesia, the Russian Federation and Ukraine, while HIV infections also seem to be increasing in European Union countries and North America. В число этих стран входят Китай, Индонезия, Российская Федерация и Украина, однако количество ВИЧ-инфицированных, по-видимому, растет и в странах Европейского союза и Северной Америки.
Here, I am referring to the onerous responsibilities of the two major possessor States, namely, the United States and the Russian Federation. Здесь я имею в виду серьезные задачи, которые должны решить в связи с выполнением своих обязательств два основных государства, обладающих химическим оружием, а именно Соединенные Штаты и Российская Федерация.
New Zealand and the Russian Federation doubled their regular resources pledges compared with last year, from 2.2 million New Zealand dollars and $500,000, respectively. Новая Зеландия и Российская Федерация удвоили свои объявленные взносы по линии регулярных ресурсов по сравнению с прошлым годом, когда они составляли соответственно 2,2 млн. новозеландских долларов и 500000 долл. США.
The Russian oil company Lukoil began exploration of the northern Caspian Sea in 1995 and is working to produce natural gas by 2008. В 1995 году российская нефтяная компания "Лукойл" приступила к разведке северной части Каспийского моря и ведет работы, с тем чтобы начать добычу природного газа в 2008 году.
The representative of Mexico made a statement, orally revised the text and announced that Belarus, Bosnia and Herzegovina, Japan and the Russian Federation had joined as sponsors. Представитель Мексики выступил с заявлением, внес устные изменения в текст и объявил о том, что Беларусь, Босния и Герцеговина, Российская Федерация и Япония присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Productivity in the remaining three CIS countries (Georgia, Kazakhstan and Russian Federation) has surpassed the 1989 level by 18-25%. В трех остальных странах СНГ (Грузия, Казахстан и Российская Федерация) производительность труда по сравнению с уровнем 1989 года выросла на 1825%.