| 2.1 The author works as a therapist in Samara, Russian Federation. | 2.1 Автор работает терапевтом в Самаре, Российская Федерация. |
| The Russian Federation implemented an integrated environmental monitoring system in the Sochi region. | Российская Федерация создала комплексную систему мониторинга окружающей среды в районе Сочи. |
| At the same time, the Russian diplomatic corps engaged in intensive contacts with countries and international organizations serving as observers at the intra-Tajik negotiations. | Одновременно российская дипломатия проводила интенсивные контакты со странами и международными организациями-наблюдателями на межтаджикских переговорах. |
| Only the Russian Federation has responded to the Panel on this subject, stating that the items were not produced within the Russian Federation or the former Soviet Union. | Ответ Группе по этому вопросу представила только Российская Федерация, которая заявила, что эти средства были произведены не на территории Российской Федерации или бывшего Советского Союза. |
| Mr. Alexander Karasevich and Mr. Nikolay Storonskiy (PromGAZ, Russian Federation) presented their report on coalbed methane (CBM) and CMM projects in the Russian Federation. | Г-н Александр Карасевич и г-н Николай Сторонский (компания "ПромГАЗ", Российская Федерация) представили доклад об осуществляемых в Российской Федерации проектах в области использования метана угольных пластов (МУП) и ШМ. |
| The Russian Federation is of the view that specific parameters should be approved by conferences of the States parties to the relevant international treaties. | Российская Федерация исходит из того, что конкретные параметры должны быть одобрены конференциями государств-участников соответствующих международных договоров. |
| The Russian Federation provides humanitarian food aid to the people of Guinea. | Российская Федерация оказывает гуманитарную продовольственную помощь народу Гвинеи. |
| The Russian Federation does herewith propose once again discuss this question. | Российская Федерация предлагает вновь обсудить этот вопрос. |
| The Russian side stressed its desire to take into consideration the positions of developing countries and their associations, including CELAC. | Российская сторона подчеркнула свое стремление учитывать позиции развивающихся стран и их объединений, включая СЕЛАК. |
| The Russian Federation intends to contribute to the development of international cooperation in the energy sector. | Российская Федерация намеревается содействовать развитию международного сотрудничества в энергетическом секторе. |
| The Russian Federation has no plans to rescind or amend the content of the above declaration. | Российская Федерация не имеет намерения отозвать или изменить содержание указанного заявления. |
| The Russian Federation, in implementing the Optional Protocol, takes account of the provisions of international law relating to the prevention of trafficking in persons. | Российская Федерация при осуществлении Факультативного протокола принимает во внимание положения международного права, касающиеся противодействия торговле людьми. |
| The Russian Federation also supported the principle of national ownership and leadership in the implementation of national sustainable development strategies while creating favourable international conditions. | Российская Федерация поддерживает принцип национальной ответственности и лидерства в осуществлении национальных стратегий устойчивого развития при создании благоприятных международных условий. |
| The Russian Federation participated in the practical realization of the action plan approved during the conference. | Российская Федерация участвовала в практической реализации плана действий, утвержденного на этой конференции. |
| The Russian Federation supported the launch of the Group of Eminent Persons. | Российская Федерация поддержала создание Группы видных деятелей. |
| Germany, Italy and the Russian Federation were represented by observers. | Германия, Италия и Российская Федерация были представлены наблюдателями. |
| The Russian Federation is increasing its technical, financial and in-kind assistance to small island developing States. | Российская Федерация расширяет свою техническую, финансовую и материальную помощь малым островным развивающимся государствам. |
| In case of shortage of multilateral permits, the Russian Federation will hold bilateral negotiations with the countries concerned. | В случае недостатка многосторонних разрешений Российская Федерация проведет двусторонние переговоры с заинтересованными странами. |
| The Russian Federation will also renounce its reduction if the reservations of other countries are removed. | Российская Федерация также откажется от сокращений, если будут сняты оговорки других стран. |
| The Russian Federation would prepare a proposal on standards for the next session in cooperation with France and the Netherlands. | Российская Федерация подготовит предложение по стандартам к следующей сессии в сотрудничестве с Нидерландами и Францией. |
| The Russian Federation expressed their interest in contributing to the work of this subgroup. | Российская Федерация выразила заинтересованность в участии в работе этой подгруппы. |
| The Russian Federation presented a second draft resolution on the situation in the east of the country. | Российская Федерация представила второй проект резолюции о положении на востоке страны. |
| The Russian Federation has consistently opposed the placement of any types of weapons in outer space. | Российская Федерация последовательно выступает против размещения любых видов оружия в космическом пространстве. |
| The Russian Federation attaches great importance to the development of nuclear energy and the use of nuclear technologies for non-energy purposes. | Российская Федерация придает большое значение развитию атомной энергетики и использованию ядерных технологий в неэнергетических целях. |
| The Russian Federation continues to be interested in cooperation aimed at supporting and strengthening the capacities of third countries in the field of nuclear security. | Российская Федерация сохраняет заинтересованность в сотрудничестве по поддержке и усилению возможностей третьих стран в области физической ядерной безопасности. |