2.1 The author works as a therapist in Samara, Russian Federation. |
2.1 Автор работает терапевтом в Самаре, Российская Федерация. |
The Russian Federation implemented an integrated environmental monitoring system in the Sochi region. |
Российская Федерация создала комплексную систему мониторинга окружающей среды в районе Сочи. |
At the same time, the Russian diplomatic corps engaged in intensive contacts with countries and international organizations serving as observers at the intra-Tajik negotiations. |
Одновременно российская дипломатия проводила интенсивные контакты со странами и международными организациями-наблюдателями на межтаджикских переговорах. |
Only the Russian Federation has responded to the Panel on this subject, stating that the items were not produced within the Russian Federation or the former Soviet Union. |
Ответ Группе по этому вопросу представила только Российская Федерация, которая заявила, что эти средства были произведены не на территории Российской Федерации или бывшего Советского Союза. |
Mr. Alexander Karasevich and Mr. Nikolay Storonskiy (PromGAZ, Russian Federation) presented their report on coalbed methane (CBM) and CMM projects in the Russian Federation. |
Г-н Александр Карасевич и г-н Николай Сторонский (компания "ПромГАЗ", Российская Федерация) представили доклад об осуществляемых в Российской Федерации проектах в области использования метана угольных пластов (МУП) и ШМ. |
The Russian Federation is of the view that specific parameters should be approved by conferences of the States parties to the relevant international treaties. |
Российская Федерация исходит из того, что конкретные параметры должны быть одобрены конференциями государств-участников соответствующих международных договоров. |
The Russian Federation provides humanitarian food aid to the people of Guinea. |
Российская Федерация оказывает гуманитарную продовольственную помощь народу Гвинеи. |
The Russian Federation does herewith propose once again discuss this question. |
Российская Федерация предлагает вновь обсудить этот вопрос. |
The Russian side stressed its desire to take into consideration the positions of developing countries and their associations, including CELAC. |
Российская сторона подчеркнула свое стремление учитывать позиции развивающихся стран и их объединений, включая СЕЛАК. |
The Russian Federation intends to contribute to the development of international cooperation in the energy sector. |
Российская Федерация намеревается содействовать развитию международного сотрудничества в энергетическом секторе. |
The Russian Federation has no plans to rescind or amend the content of the above declaration. |
Российская Федерация не имеет намерения отозвать или изменить содержание указанного заявления. |
The Russian Federation, in implementing the Optional Protocol, takes account of the provisions of international law relating to the prevention of trafficking in persons. |
Российская Федерация при осуществлении Факультативного протокола принимает во внимание положения международного права, касающиеся противодействия торговле людьми. |
The Russian Federation also supported the principle of national ownership and leadership in the implementation of national sustainable development strategies while creating favourable international conditions. |
Российская Федерация поддерживает принцип национальной ответственности и лидерства в осуществлении национальных стратегий устойчивого развития при создании благоприятных международных условий. |
The Russian Federation participated in the practical realization of the action plan approved during the conference. |
Российская Федерация участвовала в практической реализации плана действий, утвержденного на этой конференции. |
The Russian Federation supported the launch of the Group of Eminent Persons. |
Российская Федерация поддержала создание Группы видных деятелей. |
Germany, Italy and the Russian Federation were represented by observers. |
Германия, Италия и Российская Федерация были представлены наблюдателями. |
The Russian Federation is increasing its technical, financial and in-kind assistance to small island developing States. |
Российская Федерация расширяет свою техническую, финансовую и материальную помощь малым островным развивающимся государствам. |
In case of shortage of multilateral permits, the Russian Federation will hold bilateral negotiations with the countries concerned. |
В случае недостатка многосторонних разрешений Российская Федерация проведет двусторонние переговоры с заинтересованными странами. |
The Russian Federation will also renounce its reduction if the reservations of other countries are removed. |
Российская Федерация также откажется от сокращений, если будут сняты оговорки других стран. |
The Russian Federation would prepare a proposal on standards for the next session in cooperation with France and the Netherlands. |
Российская Федерация подготовит предложение по стандартам к следующей сессии в сотрудничестве с Нидерландами и Францией. |
The Russian Federation expressed their interest in contributing to the work of this subgroup. |
Российская Федерация выразила заинтересованность в участии в работе этой подгруппы. |
The Russian Federation presented a second draft resolution on the situation in the east of the country. |
Российская Федерация представила второй проект резолюции о положении на востоке страны. |
The Russian Federation has consistently opposed the placement of any types of weapons in outer space. |
Российская Федерация последовательно выступает против размещения любых видов оружия в космическом пространстве. |
The Russian Federation attaches great importance to the development of nuclear energy and the use of nuclear technologies for non-energy purposes. |
Российская Федерация придает большое значение развитию атомной энергетики и использованию ядерных технологий в неэнергетических целях. |
The Russian Federation continues to be interested in cooperation aimed at supporting and strengthening the capacities of third countries in the field of nuclear security. |
Российская Федерация сохраняет заинтересованность в сотрудничестве по поддержке и усилению возможностей третьих стран в области физической ядерной безопасности. |