Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation called for resources to co-fund the implementation of the project. Российская Федерация призвала выделять ресурсы с целью совместного финансирования осуществления данного проекта.
Proposals from five participating countries have been received (Armenia, Kazakhstan, Ukraine, Tajikistan and the Russian Federation). Были получены предложения от пяти участвующих стран (Армения, Казахстан, Российская Федерация, Таджикистан и Украина).
The representative of Lithuania made a statement regarding planned nuclear power plants in Belarus and Kaliningrad (Russian Federation). Представитель Литвы в своем выступлении коснулась планируемого строительства атомных электростанций в Беларуси и Калининграде (Российская Федерация).
The Russian Federation, he explained, would like to have an effective domestic traceability system particularly for poultry. Он пояснил, что Российская Федерация хотела бы располагать эффективной внутренней системой отслеживаемости, особенно применительно к птице.
Russian Federation (with regard mainly to sections with one-way traffic). Российская Федерация (касается в основном участков с односторонним движением).
Ms. Eloeva (Russian Federation) said that her delegation could not agree to the proposed revision. Г-жа Елоева (Российская Федерация) заявляет, что делегация ее страны не может согласиться с предлагаемым изменением.
We earnestly hope that the Russian Federation and the United States will ratify this critical treaty as soon as possible. Мы искренне надеемся, что Российская Федерация и Соединенные Штаты ратифицируют этот важнейший договор в кратчайшие сроки.
In 2006, China and the Russian Federation submitted documents with suggestions on transparency, definitions, existing legal instruments and verification. В 2006 году Китай и Российская Федерация представили документы с предложениями относительно транспарентности, определений, существующих правовых инструментов и проверки.
China, France, the Russian Federation, India and Japan all have research and development programmes for hit-to-kill ballistic missile technologies. Китай, Франция, Российская Федерация, Индия и Япония имеют программы исследований и разработок в отношении технологий баллистических ракет ударного поражения.
My country is glad to hear that the United States of America and the Russian Federation have resumed negotiations to reduce their nuclear arsenals. Моя страна рада слышать, что Соединенные Штаты Америки и Российская Федерации возобновили переговоры по сокращению своих ядерных арсеналов.
The provisions of international agreements to which the Russian Federation was a party prevailed over any contradictory provisions in domestic legislation. Положения международных соглашений, участником которых является Российская Федерация, имеют преимущественную силу над любыми коллизирующими положениями национального законодательства.
The Russian Civic Chamber underscored the fact that some universal human rights did not necessarily fit in with local traditions. Российская общественная палата подчеркнула тот факт, что некоторые универсальные права человека не обязательно согласуются с местными традициями.
The Russian Federation has pursued the policy of ethnic discrimination against ethnic Georgians over nearly two decades since 1991. Российская Федерация проводит политику этнической дискриминации в отношении этнических грузин в течение почти двух десятилетий, начиная с 1991 года.
Mr. Prokhorov (Russian Federation) said that the late submission of the report made things extremely difficult for Member States. Г-н Прохоров (Российская Федерация) говорит, что задержка с представлением доклада ставит государства-члены в весьма сложную ситуацию.
In informal consultations, the Russian Federation would make suggestions for further improvements. В ходе неофициальных консультаций Российская Федерация внесет предложения о его дальнейшем совершенствовании.
The Russian Federation stressed that complementary standards should not undermine existing standards. Российская Федерация подчеркнула, что дополнительные стандарты не должны наносить ущерб уже действующим стандартам.
The Russian Federation appreciated the results achieved in strengthening social harmony, political stability and economic development. Российская Федерация высоко оценила результаты, полученные в деле укрепления общественного согласия, достижения политической стабильности и экономического развития.
The Russian Federation stated that it took a generally positive view of the work carried out by Italy in the area of human rights. Российская Федерация заявила, что она в целом положительно рассматривает работу, проводимую Италией в сфере прав человека.
The Russian Federation noted the special attention devoted to combating the trafficking in human beings. Российская Федерация отметила то особое внимание, которое уделяется борьбе с торговлей людьми.
The Russian Federation commended Kuwait on its achievements in the field of human rights, including civil and political rights. Российская Федерация воздала должное Кувейту за его достижения в области прав человека, включая гражданские и политические права.
The Russian Federation commended Belarus for achieving political stability and a high level of economic development. Российская Федерация дала Беларуси высокую оценку за достижение политической стабильности и высокий уровень ее экономического развития.
The Russian Federation acknowledged the steps that Kyrgyzstan had taken since its independence to establish the legal foundations for human rights and democracy. Российская Федерация признала меры, принятые Кыргызстаном с момента обретения независимости в деле создания правовой основы в области прав человека и демократии.
The Russian Federation is one of the most ethnically diverse countries in the world, and includes over 160 distinct peoples. Российская Федерация является одной из самых этнически многообразных стран в мире, где проживают более 160 разных народов.
The Russian Federation appreciated efforts made by Laos to ensure stability, harmony and peace and to raise living standards. Российская Федерация высоко оценила усилия Лаоса по обеспечению стабильности, гармонии и мира и по повышению уровня жизни.
The Russian Federation expressed its solidarity with Spanish efforts to counter international terrorism while respecting human rights and fundamental freedoms. Российская Федерация выразила солидарность с усилиями Испании по противодействию международному терроризму при полном уважении прав человека и основных свобод.