Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Mr. Sergey Koblov (Russian Federation) informed the secretariat that he will no longer be able to serve as the Chair of the Steering Committee. Г-н Сергей Коблов (Российская Федерация) проинформировал секретариат о том, что он не сможет более исполнять обязанности Председателя Руководящего комитета.
These positions are now assumed by Ms. Anna Sidoruk (Russian Federation), and Mr. Georgi Stoev (Bulgaria). В настоящее время эти должности занимают г-жа Анна Сидорук (Российская Федерация) и г-н Георгий Стоев (Болгария).
The Russian delegation enquired as to whether Recommendations were considered as UN/CEFACT or as UNECE recommendations. Российская делегация поинтересовалась тем, рассматриваются ли Рекомендации в качестве рекомендаций СЕФАКТ ООН или в качестве рекомендаций ЕЭК ООН.
The Coordinator of the Team also accompanied the Chairman to the meeting in Ekaterinburg, Russian Federation, in June 2010. Координатор Группы также сопровождал Председателя в его поездке на совещание, проведенное в июне 2010 года в Екатеринбурге, Российская Федерация.
Russian Federation (Minister Konstantin Dolgov) Российская Федерация (посланник Константин Долгов)
The two largest possessor States - the Russian Federation and the United States of America - continue to make progress towards the complete destruction of their chemical weapons. Государства, обладающие крупнейшими запасами, - Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки - продолжают двигаться по пути к полному уничтожению своих запасов химического оружия.
The Russian Federation has so far destroyed over 22,000 metric tons of chemical warfare agents. That represents 55 per cent of its chemical weapons stockpiles. К настоящему времени Российская Федерация уничтожила 22000 метрических тонн химических боевых отравляющих веществ, что составляет 55 процентов ото всех ее запасов химического оружия.
Ms. Anchishkina (Russian Federation) said that, in her delegation's view, the present wording of article 63 was well balanced. Г-жа Анчишкина (Российская Федерация) говорит, что, с точки зрения ее делегации, нынешняя формулировка статьи 63 достаточно хорошо сбалансирована.
The Russian Federation was confident that the implementation of accepted recommendations would further the progress documented in broad areas of human rights in Belarus. Российская Федерация выразила уверенность в том, что осуществление принятых рекомендаций будет содействовать достижению еще большего прогресса в различных областях прав человека в Беларуси.
During the period 1 January 2009 to 30 April 2010, Mr. Aslan Abashidze (Russian Federation) was a member of the Working Group. В период с 1 января 2009 года по 30 апреля 2010 года г-н Аслан Абашидзе (Российская Федерация) являлся членом Рабочей группы.
The Russian Federation was committed to the principles and spirit of WTO and was seeking to become a full-fledged member, a process which was nearing its conclusion. Российская Федерация твердо придерживается принципов и духа ВТО и стремится стать ее полноправным членом, и этот процесс уже приближается к завершению.
The Russian Federation would participate in the Convention against Corruption implementation review of Lithuania and Niger in the near future and would itself undergo review. В ближайшем будущем Российская Федерация будет участвовать в проведении обзора хода осуществления Конвенции против коррупции в Литве и Нигерии и сама также пройдет процедуру обзора.
Create an Ombudsman for the issues of national minorities (Russian Federation); 80.7 учредить должность омбудсмена по вопросам национальных меньшинств (Российская Федерация);
Adopt legislative measures that would prohibit public funding of parties that engage in propaganda of racism and xenophobia (Russian Federation); 93.43 принять законодательные меры о запрещении государственного финансирования партий, ведущих пропаганду расизма и ксенофобии (Российская Федерация);
Consider the issue of introducing a moratorium for capital punishment (Russian Federation); 94.21 рассмотреть вопрос о введении моратория на смертную казнь (Российская Федерация);
Conduct independent national investigations of all cases of enforced disappearances and arbitrary detention (Russian Federation); 95.19 провести независимые национальные расследования всех случаев насильственного исчезновения и произвольного задержания (Российская Федерация);
Mr. Bakhtiyar Tuzmukhamedov (Russian Federation) г-н Бахтияр Тузмухамедов (Российская Федерация)
The Russian Federation believes that the following principles could form the basis of regional conventional arms control agreements: Российская сторона считает, что региональные соглашения в области контроля над обычными вооружениями могли бы основываться на следующих возможных принципах:
The Russian Federation also welcomed the adoption of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and noted the progress made on improving the Commission's working methods. Российская Федерация также приветствует принятие части третьей Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и отмечает прогресс, достигнутый в усовершенствовании методов работы Комиссии.
Mr. Moollan (Mauritius), Ms. Aguirre (Argentina) and Mr. Lebedev (Russian Federation) endorsed the proposal. Г-н Муллан (Маврикий), г-жа Агирре (Аргентина) и г-н Лебедев (Российская Федерация) поддерживают данное предложение.
E. Finland, Norway, Sweden and the Russian Federation (Kola peninsula) Е. Финляндия, Норвегия, Швеция и Российская Федерация (Кольский полуостров)
It was promising that the Russian Federation and the United States of America had indicated their willingness to include non-strategic nuclear weapons in future disarmament negotiations. Вселяет надежду тот факт, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки выразили готовность включить вопрос о тактических ядерных вооружениях в повестку для будущих переговоров по разоружению.
Furthermore, the proposal did not conflict with other multilateral nuclear fuel supply assurance mechanisms; the Russian Federation stood ready to cooperate with States parties to the Treaty to advance such initiatives. Кроме того, это предложение не противоречит другим многосторонним механизмам, гарантирующим поставки ядерного топлива; Российская Федерация готова к сотрудничеству с государствами - участниками Договора в продвижении таких инициатив.
The Russian Federation supported UNIDO's efforts to maximize tangible results in recipient countries and to pursue the aims outlined in the Annual Report. Российская Федерация поддерживает стремле-ние ЮНИДО к максимальной фокусировке своей деятельности в государствах-реципиентах на дости-жение практических результатов и продвижение к целям, указанным в Ежегодном докладе.
However, some of its Parties (Albania, Belarus, Estonia, the Russian Federation and Ukraine) have not ratified the later Protocol. Вместе с тем некоторые из его Сторон (Албания, Беларусь, Российская Федерация, Украина и Эстония) еще не ратифицировали последний Протокол.