Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Now the United States and the Russian Federation have unilaterally ceased production because they simply have too much of this material. Сейчас Соединенные Штаты и Российская Федерация в одностороннем порядке прекратили производство, ибо у них просто слишком много этих материалов.
The Russian Federation reported that 21 executions had taken place between 1991 and 1993. Российская Федерация сообщила о том, что за период 1991-1993 годов был приведен в исполнение 21 смертный приговор.
The Russian Federation highlighted the new pardon system. Российская Федерация особо отметила существование новой системы помилования.
The Council elected the following three Member States in accordance with General Assembly resolution 49/171: BANGLADESH, INDIA and RUSSIAN FEDERATION. Совет избрал следующие три государства-члена в соответствии с резолюцией 49/171 Генеральной Ассамблеи: БАНГЛАДЕШ, ИНДИЯ и РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ.
The Russian Federation is in the process of preparing its national report on desertification and drought. Российская Федерация в настоящее время готовит свой национальный доклад по проблемам опустынивания и засухи.
Mr. MELEKH (Russian Federation) said that the Council's role of coordination within the United Nations system had become more tangible. Г-н МЕЛЕХ (Российская Федерация) говорит, что координирующая роль Совета в системе Организации Объединенных Наций становится все более ощутимой.
Despite the difficulties of the transitional period, the Russian Federation had made considerable progress in liberalizing its foreign trade. Со своей стороны, Российская Федерация, несмотря на трудности переходного периода, значительно продвинулась вперед в деле либерализации своей внешней торговли.
There was nothing to corroborate doubts regarding the safety of storage of radioactive substances and nuclear materials in the Russian Federation. Российская делегация указывает, что ничем не подтверждаются и сомнения по вопросу сохранности в стране радиоактивных веществ и ядерных материалов.
In connection with the foregoing, I should stress that the Russian Federation supports the text of the treaty as it stands. В контексте вышеизложенного я подтверждаю, что Российская Федерация поддерживает текст договора в его нынешнем виде.
It is anticipated that the Russian Federation will negotiate accession to the World Trade Organization later in the decade. Предполагается, что Российская Федерация будет вести переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию во второй половине нынешнего десятилетия.
But the Russian economy is still subject to substantial State regulation and the transition process has yet to be completed. Однако российская экономика по-прежнему в значительной степени регулируется государством, а процесс перехода еще не завершен.
Up till now the Russian Federation has officially acceded to 8 of the 15 relevant Regulations issued under the 1958 Agreement. В настоящее время Российская Федерация официально присоединилась к 8 из 15 правил в рамках Соглашения 1958 года.
One contracting party (Russian Federation) had since formally objected to the recommendation. Одна из участвующих сторон (Российская Федерация) продолжает официально возражать против этой рекомендации.
The Panel elected, by acclamation, Mr. Anatoliy I. Pisarenko (Russian Federation), Vice-Chairman of the Panel. Группа путем аккламации избрала заместителем Председателя Группы г-на Анатолия И. Писаренко (Российская Федерация).
On the first round of balloting, Mr. Vladlen S. Veresh-chetin (Russian Federation) obtained the required absolute majority of votes. В первом туре голосования необходимое абсолютное большинство голосов получил г-н Владлен С. Верещетин (Российская Федерация).
Following the dissolution of the Soviet Union, the Russian Federation decided to extend its one-year unilateral moratorium to 1 July 1993. После распада Советского Союза Российская Федерация решила продлить введенный в стране годичный односторонний мораторий до 1 июля 1993 года.
Naturally, the new Russian initiative takes into account the fact that the arsenals of the five nuclear Powers currently differ in size. Разумеется, новая российская инициатива учитывает, что арсеналы пяти ядерных держав в настоящее время разновелики.
The Soviet Union, and subsequently the Russian Federation, have not conducted nuclear tests since 24 October 1990. Советский Союз, а в последующем - Российская Федерация, не проводят ядерные испытания с 24 октября 1990 года.
The Russian Federation favours greater international cooperation in order to halt the illegal sale of nuclear materials and to exchange information. Российская Федерация выступает за расширение международного взаимодействия в целях пресечения незаконного оборота ядерных материалов, взаимного обмена информацией.
The Russian Federation is prepared to continue to cooperate with these countries taking into account their requirements and specific characteristics. Российская Федерация готова и дальше наращивать сотрудничество с этими странами, с учетом их потребностей и специфики.
The Russian Federation has provided all possible assistance for the preparation and holding of the Review Conferences and the implementation of the provisions of their Declarations. Российская Федерация оказывала всемерное содействие подготовке и проведению конференций по рассмотрению действия договора, осуществлению положений их деклараций.
The Russian side is required to assist in the disposition of the materials under the original contract for removal and reprocessing. Российская сторона должна оказывать помощь в удалении этих материалов в соответствии с первоначальным контрактом на удаление и переработку.
It is also noted that the Russian Federation is a large multi-ethnic and multicultural society. Кроме того, отмечается, что Российская Федерация - это большая многонациональная страна с многообразием культур.
In the same year, a Russian delegation participated in the twenty-sixth international conference of the International Committee of the Red Cross. В том же году российская делегация участвовала в двадцать шестой Международной конференции Международного комитета Красного Креста.
The Russian Federation is responsible for providing its citizens with proper identity documents and passports. Российская Федерация несет ответственность за обеспечение своих граждан надлежащими документами, удостоверяющими личность, и паспортами.