Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation devotes considerable attention to combating human trafficking - a modern-day global threat as dangerous to society as the illicit drug trade and terrorism. Российская Федерация уделяет существенное внимание борьбе с торговлей людьми - одной из глобальных угроз современности, сопоставимой по степени общественной опасности с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
Welcoming the fact that the Russian Federation does not intend to submit nominations beyond 2014, приветствуя тот факт, что Российская Федерация не намеревается представлять заявки после 2014 года,
Ms. Zvereva (Russian Federation) said that trade was a highly important tool for ensuring economic growth, job creation and sustainable development. Г-жа Зверева (Российская Федерация) говорит, что торговля является крайне важным инструментом обеспечения экономического роста, создания рабочих мест и устойчивого развития.
Former Soviet Union (Russian Federation) Бывший Советский Союз (Российская Федерация)
The Russian Federation supported the adoption of the Final Declaration of the conference, which included measures to achieve the Treaty's earliest entry into force. Российская Федерация поддержала заключительную декларацию, которая была принята по итогам этой конференции и в которой были намечены меры, направленные на обеспечение скорейшего вступления Договора в силу.
Sandanger et al. (2004) Russian Arctic Сандэнджер и др. (2004 год) Российская Арктика
With respect to transport operations that involve Belarus and the Russian Federation, the suitable amendment proposals to the Customs Code will enter into force in 2016. Что касается транспортных операций, в которых задействованы Беларусь и Российская Федерация, то соответствующие предложения по поправкам к Таможенному кодексу вступят в силу в 2016 году.
In case it is decided that it is necessary to change the ADR, the Russian Federation is ready to prepare an amendment proposal. В случае если будет принято решение о необходимости внесения поправок в ДОПОГ, Российская Федерация готова представить соответствующее предложение о поправках.
The Russian Federation and the Sokhumi occupation regime signed the so-called "treaty on alliance and strategic partnership" in Sochi on 24 November 2014. Российская Федерация и оккупационный режим в Сухуми подписали 24 ноября 2014 года в Сочи так называемый «договор о союзничестве и стратегическом партнерстве».
There were 13 votes in favour, 1 vote against (Russian Federation) and 1 abstention (China). За проект резолюции было подано 13 голосов против 1 (Российская Федерация) при 1 воздержавшемся (Китай).
The Russian Federation fully complies with its international obligations on nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and nuclear safety and security. Российская Федерация полностью выполняет свои международные обязательства в области ядерного разоружения, ядерного нераспространения, ядерной и физической ядерной безопасности.
Mr. Dmitry Kiku, Russian Federation (customs and export controls) г-н Дмитрий Кику, Российская Федерация (таможенный и экспортный контроль);
Mr. Uskov (Russian Federation) said that the number of middle-income countries changed depending on the methodology used. Г-н Усков (Российская Федерация) говорит, что число стран со средним уровнем дохода меняется в зависимости от используемой методо-логии расчетов.
Mr. Zagrekov (Russian Federation) said that the established rules should be followed and that the Conference should proceed with the second round of voting. Г-н Загреков (Российская Федерация) говорит, что необходимо следовать установленным правилам и что Конференции следует приступить ко второму кругу голосования.
National Association for Subsoil Examination NAEN (Russian Federation) Национальная ассоциация по экспертизе недр (НАЭН), Российская Федерация
Grigoriy Malukhin, NAEN, Russian Federation Олег Ильин, НАЭН, Российская Федерация
Oleg Ilyin, NAEN, Russian Federation Григорий Малухин, НАЭН, Российская Федерация
Noting also that the Russian Federation is successfully continuing efforts to introduce alternative solvents in its aerospace industry, принимая во внимание также, что Российская Федерация успешно продолжает предпринимать усилия по переходу на альтернативные растворители в ее авиационно-космической промышленности,
Parties concerned (China and the Russian Federation) notified in December 2013 Заинтересованные стороны (Китай и Российская Федерация) были уведомлены в декабре 2013 года
The Russian Federation deemed civilian capacity in the aftermath of conflict a concrete and rather complex issue which could not be considered in plenary meeting without first being considered in the relevant Committees. Российская Федерация считает вопрос о гражданском потенциале в постконфликтный период конкретным и довольно сложным вопросом, который не может рассматриваться на пленарном заседании без его предварительного рассмотрения в соответствующих комитетах.
Make efforts to decrease the high level of intolerance towards Roma in the Romanian society (Russian Federation); Прилагать усилия по сокращению высокого уровня нетерпимости по отношению к рома в румынском обществе (Российская Федерация);
Continue supporting the family as the main unit of society, promote strengthening of traditional family values (Russian Federation); 129.97 продолжать поддерживать семью как основную ячейку общества и содействовать укреплению традиционных семейных ценностей (Российская Федерация);
It also welcomed the Russian Federation's financial support to OHCHR and its role in ensuring the elimination of double standards in Human Rights Council work. Она дала высокую оценку финансовой поддержке, которую Российская Федерация оказывает УВКПЧ, и ее роли в обеспечении ликвидации двойных стандартов в работе Совета по правам человека.
Continue the implementation of the national program on access of the population to high quality medical services (Russian Federation); 170.238 продолжать реализацию национальной программы по обеспечению доступа населения к высококачественным медицинским услугам (Российская Федерация);
Similarly, the Russian Federation stated that amendments made in 2011 to its Criminal Code included establishing criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threats of violence. Аналогично Российская Федерация сообщила, что изменения, внесенные в Уголовный кодекс в 2011 году, включают установление уголовной ответственности за воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналистов путем насилия или угрозы его применения.