Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian delegation believes that a great deal of useful work was done during the Conference's winter session this year. Российская делегация полагает, что в рамках зимней сессии Конференции в этом году проделана большая и полезная работа.
Nevertheless the Russian delegation is ready to support the potential consensus on this draft programme of work of our forum. Несмотря на это, российская делегация готова присоединиться к возможному консенсусу по данному проекту программы работы нашего форума.
On the other hand, the Russian Federation has actively been supporting separatists by armed supplies, training, logistics. С другой стороны, Российская Федерация активно поддерживает сепаратистов за счет поставок вооружений, подготовки, материально-технического обеспечения.
It was rather disgraceful when the Russian Federation used the so-called violation of the rights of Ossetians in Georgia as a pretext for its unlawful acts. Весьма постыдно, что в качестве предлога для своих незаконных действий Российская Федерация использует так называемее нарушение прав осетин в Грузии.
The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. Российская военная операция по принуждению режима Саакашвили к миру была адекватным и правомерным ответом на очевидную агрессию.
The Russian Federation scrupulously observes its obligations towards foreign nationals and stateless persons seeking refuge in its territory. Российская Федерация неуклонно исполняет свои обязательства по отношению к иностранным гражданам и лицам без гражданства, пребывающим на ее территории в поисках убежища.
In 2007, the Russian Federation provided technical assistance in the removal of fuel from Viet Nam, Poland and the Czech Republic. В 2007 году Российская Федерация оказала техническое содействие по вывозу топлива из Вьетнама, Польши и Чехии.
The Russian Federation has suggested establishing a consultative council of religions under the auspices of the United Nations. В этой связи Российская Федерация предложила создать под эгидой Организации Объединенных Наций консультативный совет религий.
In Saint Petersburg, Russian Federation, the non-governmental organization Doctors to Children is developing and institutionalizing an inter-agency service protocol. В Санкт-Петербурге, Российская Федерация, неправительственная организация «Врачи - детям» занимается разработкой и внедрением протокола межведомственного противодействия.
Mr. Mashoha (Russian Federation) explained that the Investigative Committee was a recently established body with a complicated task. Г-н Машоха (Российская Федерация) поясняет, что Следственный комитет является новым органом, на который возложена сложная задача.
In any event, the Russian Federation was carrying out all the judgements of the European Court of Human Rights, including decisions on compensation. В любом случае Российская Федерация обеспечивает надлежащее выполнение всех решений Европейского суда, в том числе в отношении выплаты компенсации.
Ms. Kurovskaya (Russian Federation) said that the Government gave much attention to violence against women. Г-жа Куровская (Российская Федерация) говорит, что правительство уделяет большое внимание проблеме насилия в отношении женщин.
Mr. Matyushkin (Russian Federation) said that considerable progress had been made regarding the rights of disabled persons. Г-н Матюшкин (Российская Федерация) говорит, что в отношении прав инвалидов был достигнут значительный прогресс.
The Russian Federation was participating in the human trafficking cooperation programme of the Commonwealth of Independent States for the period 2007 - 2010. Российская Федерация также участвует в программе сотрудничества Содружества Независимых Государств по противодействию торговле людьми, принятой на период 2007-2010 годов.
The Russian Federation noted the openness shown by Serbia in preparing for the review. Российская Федерация отметила ту открытость, которую Сербия продемонстрировала при подготовке обзора.
The Russian Federation expressed gratitude for the substantive national report. Российская Федерация выразила признательность за представление содержательного национального доклада.
The Russian Federation fully supported Djibouti's request to OHCHR to provide technical assistance and to send a needs-assessment mission. Российская Федерация в полной мере поддерживает обращенную к УВКПЧ просьбу об оказании Джибути технической помощи и направлении миссии по оценке потребностей.
He noted that Russian Federation continues to consider the UPR as the most important instrument of international control in the field of human rights. Он отметил, что Российская Федерация продолжает считать УПО важнейшим инструментом международного контроля за соблюдением прав человека.
Russian Federation underlined that in the last decade it has undertaken a unique transition from a totalitarian regime to a democratic state. Российская Федерация подчеркнула, что за последние десятилетия она проделала уникальный переход от тоталитарного режима к демократическому государству.
The Russian Federation considered that Mexico had made considerable changes to its institutions. Российская Федерация считает, что Мексика добилась значительного прогресса в перестройке своих институтов.
The Russian Federation recommended (b) that legal reforms be undertaken to ensure democratization of the media in the country. Российская Федерация рекомендовала Ь) осуществлять реформы правовой системы с целью обеспечить демократизацию средств массовой информации в стране.
The Russian Federation thanked Germany for its detailed and substantive replies to the recommendations made. Российская Федерация поблагодарила Германию за ее подробные и содержательные ответы на высказанные рекомендации.
The Russian Federation accepted all recommendations relating to interaction with non-governmental organizations and the protection of human rights defenders and journalists. Российская Федерация приняла все рекомендации, касавшиеся взаимодействия с неправительственными организациями, а также защиты правозащитников и журналистов.
The Russian Federation stated that participation in the review was further evidence of Azerbaijan's active engagement towards international cooperation in human rights. Российская Федерация заявила, что участие в обзоре явилось еще одним свидетельством активной позиции Азербайджана в отношении международного сотрудничества по правам человека.
The Russian Federation and the United States take this occasion to reaffirm our joint support for the INF Treaty. Российская Федерация и Соединенные Штаты пользуются случаем, чтобы вновь подтвердить свою совместную поддержку Договора о РСМД.