Russian Federation, People's Republic of China |
СССР (Российская Федерация) - Китай |
These economies, as well as the Russian Federation, are now recognized as market economies. |
Эти страны, а также Российская Федерация в настоящее время уже признаны странами с рыночной экономикой. |
Biysk, Altai region, Russian Federation |
Бийск, Алтайский край, Российская Федерация |
Vanino, Khabarovsk region, Russian Federation |
Ванино, Хабаровский край, Российская Федерация |
Russian Federation and region: Strengthen inter-agency and international cooperation in the border areas |
Российская Федерация и регион: укрепление межучрежденческого и международного сотрудничества в приграничных районах |
Mr. Lobatch (Russian Federation) welcomed the adoption of the draft Model Law on International Commercial Conciliation, which was balanced and took into account contemporary trends and State practice. |
Г-н Лобач (Российская Федерация) приветствует принятие проекта Типового закона о международной коммерческой согласительной процедуре, который является сбалансированным документом и обеспечивает учет современных тенденций и практики государств. |
Also, one can hardly keep from remembering that it was the Russian military aircraft that kept bombing Sukhumi and other peaceful communities. |
Кроме того, вряд ли можно забыть и то, что Сухуми и другие мирные населенные пункты бомбила российская военная авиация. |
Mr. Lobatch (Russian Federation) agreed that the additional Protocols of 1977 broadly reflected the current level of development of international humanitarian law. |
Г-н Лобач (Российская Федерация) выражает согласие с тем, что Дополнительные протоколы 1977 года в целом отражают современный уровень развития международного гуманитарного права. |
Although the Russian Federation was currently a democratic country, she expressed concern at the continued conflict in Chechnya and reports of daily violations of human rights there. |
Хотя Российская Федерация является в настоящее время демократической страной, оратор выражает озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Чечне и сообщений о ежедневно совершаемых там нарушениях прав человека. |
In addition, the Committee is concerned that the Russian Federation itself has become a country of destination for trafficked women. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что сама Российская Федерация также превратилась в страну ввоза женщин из-за рубежа. |
Four founder countries, Canada, France, the Russian Federation and the United States, collaborated in providing the space segments. |
Четыре основавшие ее страны - Канада, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Франция - осуществляют сотрудничество в предоставлении космических сегментов. |
Russian Federation (in kind - one meeting) |
Российская Федерация (взнос натурой - одно совещание) |
Azerbaijan, Russian Federation, Serbia*, Slovakia |
Азербайджан, Российская Федерация, Сербия, Словакия |
Mr. V. Panteleev, Risk and Safety Institute, Russian Federation; |
Г-н В. Пантелеев, Институт проблем риска и безопасности, Российская Федерация |
Chairman: Mr. A. Shatalov, Director, Federal Mining and Industrial Supervision (Gosgortekhnadzor), Russian Federation |
Председатель: г-н А. Шаталов, директор, Федеральный горный и промышленный надзор (Госгортех-надзор), Российская Федерация |
Mr. Alexander Kulchitsky, Chief of Main Department, Regional EMERCOM Office for Kaliningrad Region, Russian Federation |
Г-н Александр Кульчицкий, начальник Главного управления, Региональное отделение МЧС по Калининградской области, Российская Федерация |
The Russian Federation noted that the national report reflects the progress achieved by Montenegro, especially within a short time period. |
Российская Федерация отметила, что в национальном докладе отражен прогресс, достигнутый Черногорией, который тем более значителен, что его удалось добиться за столь короткий период. |
(Ministry of Nuclear Power, Russian Federation) |
(Министерство по атомной энергии, Российская Федерация) |
Mr. A. Overchuk (Russian Federation), member of the international expert team presented the review's conclusions and recommendation. |
Г-н А. Оверчук (Российская Федерация), входивший в состав международной группы экспертов, представил выводы и рекомендации, сделанные по итогам обзора. |
The Russian delegation shares the concerns of other delegations in the Conference on Disarmament regarding the current situation in this unique multilateral negotiating forum in the field of disarmament. |
Российская делегация разделяет озабоченности других делегаций на Конференции по разоружению относительно нынешней ситуации на этом уникальном многостороннем переговорном форуме в области разоружения. |
Accession: Russian Federation (10 October 2002)1 |
Присоединение: Российская Федерация (10 октября 2002 года)4 |
Ratification: Russian Federation (27 November 2002) 1 |
Ратификация: Российская Федерация (27 ноября 2002 года)8 |
Concerning tactical nuclear weapons, the Russian Federation continued to fulfil its unilaterally declared initiatives in accordance with the presidential statements of 5 October 1991 and 29 January 1992. |
В отношении тактического ядерного оружия Российская Федерация продолжает осуществлять свои объявленные в одностороннем порядке инициативы в соответствии с заявлениями президента от 5 октября 1991 года и 29 января 1992 года. |
The Russian Federation continued to attach great importance to the unconditional fulfilment of negative security assurances provided by nuclear-weapon States in 1995 and had incorporated such a provision into its military doctrine. |
Российская Федерация по-прежнему придает огромное значение безусловному выполнению негативных гарантий безопасности, предоставленных в 1995 году государствами, обладающими ядерным оружием, и включила соответствующее положение в свою военную доктрину. |
The Russian Federation actively supported the efforts of IAEA to strengthen safeguards, prevent illicit trafficking in nuclear materials and establish effective monitoring mechanisms for nuclear-weapon-free zones. |
Российская Федерация активно поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению гарантий, предотвращению незаконной торговли ядерными материалами и созданию механизмов эффективного контроля за зонами, свободными от ядерного оружия. |