Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Russian Federation, People's Republic of China СССР (Российская Федерация) - Китай
These economies, as well as the Russian Federation, are now recognized as market economies. Эти страны, а также Российская Федерация в настоящее время уже признаны странами с рыночной экономикой.
Biysk, Altai region, Russian Federation Бийск, Алтайский край, Российская Федерация
Vanino, Khabarovsk region, Russian Federation Ванино, Хабаровский край, Российская Федерация
Russian Federation and region: Strengthen inter-agency and international cooperation in the border areas Российская Федерация и регион: укрепление межучрежденческого и международного сотрудничества в приграничных районах
Mr. Lobatch (Russian Federation) welcomed the adoption of the draft Model Law on International Commercial Conciliation, which was balanced and took into account contemporary trends and State practice. Г-н Лобач (Российская Федерация) приветствует принятие проекта Типового закона о международной коммерческой согласительной процедуре, который является сбалансированным документом и обеспечивает учет современных тенденций и практики государств.
Also, one can hardly keep from remembering that it was the Russian military aircraft that kept bombing Sukhumi and other peaceful communities. Кроме того, вряд ли можно забыть и то, что Сухуми и другие мирные населенные пункты бомбила российская военная авиация.
Mr. Lobatch (Russian Federation) agreed that the additional Protocols of 1977 broadly reflected the current level of development of international humanitarian law. Г-н Лобач (Российская Федерация) выражает согласие с тем, что Дополнительные протоколы 1977 года в целом отражают современный уровень развития международного гуманитарного права.
Although the Russian Federation was currently a democratic country, she expressed concern at the continued conflict in Chechnya and reports of daily violations of human rights there. Хотя Российская Федерация является в настоящее время демократической страной, оратор выражает озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Чечне и сообщений о ежедневно совершаемых там нарушениях прав человека.
In addition, the Committee is concerned that the Russian Federation itself has become a country of destination for trafficked women. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что сама Российская Федерация также превратилась в страну ввоза женщин из-за рубежа.
Four founder countries, Canada, France, the Russian Federation and the United States, collaborated in providing the space segments. Четыре основавшие ее страны - Канада, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Франция - осуществляют сотрудничество в предоставлении космических сегментов.
Russian Federation (in kind - one meeting) Российская Федерация (взнос натурой - одно совещание)
Azerbaijan, Russian Federation, Serbia*, Slovakia Азербайджан, Российская Федерация, Сербия, Словакия
Mr. V. Panteleev, Risk and Safety Institute, Russian Federation; Г-н В. Пантелеев, Институт проблем риска и безопасности, Российская Федерация
Chairman: Mr. A. Shatalov, Director, Federal Mining and Industrial Supervision (Gosgortekhnadzor), Russian Federation Председатель: г-н А. Шаталов, директор, Федеральный горный и промышленный надзор (Госгортех-надзор), Российская Федерация
Mr. Alexander Kulchitsky, Chief of Main Department, Regional EMERCOM Office for Kaliningrad Region, Russian Federation Г-н Александр Кульчицкий, начальник Главного управления, Региональное отделение МЧС по Калининградской области, Российская Федерация
The Russian Federation noted that the national report reflects the progress achieved by Montenegro, especially within a short time period. Российская Федерация отметила, что в национальном докладе отражен прогресс, достигнутый Черногорией, который тем более значителен, что его удалось добиться за столь короткий период.
(Ministry of Nuclear Power, Russian Federation) (Министерство по атомной энергии, Российская Федерация)
Mr. A. Overchuk (Russian Federation), member of the international expert team presented the review's conclusions and recommendation. Г-н А. Оверчук (Российская Федерация), входивший в состав международной группы экспертов, представил выводы и рекомендации, сделанные по итогам обзора.
The Russian delegation shares the concerns of other delegations in the Conference on Disarmament regarding the current situation in this unique multilateral negotiating forum in the field of disarmament. Российская делегация разделяет озабоченности других делегаций на Конференции по разоружению относительно нынешней ситуации на этом уникальном многостороннем переговорном форуме в области разоружения.
Accession: Russian Federation (10 October 2002)1 Присоединение: Российская Федерация (10 октября 2002 года)4
Ratification: Russian Federation (27 November 2002) 1 Ратификация: Российская Федерация (27 ноября 2002 года)8
Concerning tactical nuclear weapons, the Russian Federation continued to fulfil its unilaterally declared initiatives in accordance with the presidential statements of 5 October 1991 and 29 January 1992. В отношении тактического ядерного оружия Российская Федерация продолжает осуществлять свои объявленные в одностороннем порядке инициативы в соответствии с заявлениями президента от 5 октября 1991 года и 29 января 1992 года.
The Russian Federation continued to attach great importance to the unconditional fulfilment of negative security assurances provided by nuclear-weapon States in 1995 and had incorporated such a provision into its military doctrine. Российская Федерация по-прежнему придает огромное значение безусловному выполнению негативных гарантий безопасности, предоставленных в 1995 году государствами, обладающими ядерным оружием, и включила соответствующее положение в свою военную доктрину.
The Russian Federation actively supported the efforts of IAEA to strengthen safeguards, prevent illicit trafficking in nuclear materials and establish effective monitoring mechanisms for nuclear-weapon-free zones. Российская Федерация активно поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению гарантий, предотвращению незаконной торговли ядерными материалами и созданию механизмов эффективного контроля за зонами, свободными от ядерного оружия.