Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation has massively violated human rights for a long time, and continues to do so. В течение длительного времени Российская Федерация совершала массовые нарушения прав человека и продолжает делать это.
It is false that the Russian Federation cannot ensure a decent life for the majority. Это ложь, что Российская Федерация не может обеспечить достойную жизнь для большинства.
The Russian Federation applauded the steps taken by Equatorial Guinea to implement previous UPR recommendations. Российская Федерация высоко оценила принимаемые Экваториальной Гвинеей меры по выполнению предыдущих рекомендаций УПО.
This is Russian politics at its most debased. Это российская политика в ее худших проявлениях.
The Russian armaments industry has lost its strong position with India and China, once its two main customers. Российская военная промышленность потеряла свои сильные позиции в Индии и Китае, когда-то ее двумя основными заказчиками.
Russian democracy is almost as young and blind as Putin's puppies - but much poorer. Российская демократия такая же молодая и слепая, как щенята Путина, только гораздо беднее.
But Russian memory is also subject to Western-style postmodernist mockery. Но российская история является предметом насмешек в постмодернистском западном стиле.
In North Korea, Russian diplomacy has made even more progress. В Северной Корее российская дипломатия добилась еще более впечатляющих успехов.
But the Russian currency has fallen by about the same percentage, meaning that the government's income in rubles remains approximately unchanged. Однако российская валюта упала примерно на столько же процентов, а это значит, что доходы правительства в рублях остались приблизительно неизменными.
Rendering in English: Ungaziq settlement, Kunstkamera, Russian Academy of Sciences. Rendering in English: Ungaziq settlement, Кунсткамера, Российская академия наук.
In the summer of 1772, Russian Empress Catherine the Great visited Imatra for one day. Летом 1772 года в Иматру прибыла с однодневным визитом российская императрица Екатерина Великая.
Both the USSR and the Russian Federation have also produced the uniform in plain colours for paramilitary use. И Советский Союз, и Российская Федерация также изготавливает форму в нейтральных однородных тонах для полиции.
Ivkin. -M.: Russian Political Encyclopedia (Rosspen), 1999. О. В. Лавинская. - М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004.
The Russian Soviet Federative Socialist Republic and some of the other republics also contained administrative subdivisions with boundaries drawn according to nationality or language. Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика и некоторые другие республики СССР включали в себя административные подразделения с границами, проведенными в соответствии с национальностью или языком.
Second wife - Alexandra Savelieva, Russian singer, soloist of the pop group Fabrika. Вторая жена - Александра Савельева, российская певица, солистка поп-группы «Фабрика».
However, since those conditions were not met, the Russian Federation was in favour of a gradualist approach. Но поскольку таких условий пока не существует, Российская Федерация поддерживает концепцию поэтапного подхода.
Address: 79, Krasnogvarrdeiskaya St., Gelendzhik, 353470, Russian Federation. Адрес: Красногвардейская ул., д. 79, Геленджик, 353470, Российская Федерация.
Something Russian intelligence doesn't want me to see. Что-то, что российская разведка не хочет чтобы я видела.
Because this is considered Russian soil, We can't force our way in. Считается, что это российская территория, и мы не вправе зайти.
Abstaining: Central African Republic, Russian Federation. Воздержались: Российская Федерация, Центральноафриканская Республика.
First, the Russian side claimed it would be unable to find housing for forces withdrawn from the Baltic States. Во-первых, российская сторона заявляла, что она не в состоянии обеспечить жильем военнослужащих, покидающих балтийские государства.
An evaluation meeting was recently held at Sochi, Russian Federation, to assess the current status of implementation. Недавно в Сочи, Российская Федерация, было проведено совещание по оценке нынешнего положения дел в отношении осуществления реформы.
The Russian delegation is pleased that, generally speaking, the question of decolonization has been successfully settled. Российская делегация выражает удовлетворение тем, что проблема деколонизации, в основном, успешно решена.
The Russian Federation consistently advocates the broadest possible participation of the United Nations and CSCE in the settlement of conflicts in the CIS countries. Российская Федерация последовательно выступает в пользу самого широкого участия Организации Объединенных Наций и СБСЕ в урегулировании конфликтов в странах СНГ.
The 31 August 1994 date was offered by the Russian Federation itself. В качестве даты вывода Российская Федерация сама предложила 31 августа 1994 года.