Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
RUSSIAN FEDERATION: HIAS operated two programs in Moscow to benefit United States-bound refugees. Российская Федерация: ОПЕИ занималось осуществлением двух программ в Москве в интересах беженцев, направляющихся в Соединенные Штаты.
The Russian prosecution service and Ombudsman had cooperated fully. Российская прокуратура и Уполномоченный по правам человека сотрудничали и Испанией на всесторонней основе.
The Russian Ski Association is recognized by the Russian Olympic Committee (ROC) and included in the register of Russian public organizations. Российская Лыжная Ассоциация признана Олимпийским комитетом России (ОКР) и включен в реестр российских общественных организаций.
The Russian delegation also reiterated the legally-binding character of the unilateral Russian declaration on NSA, as formulated in the recently adopted Russian Military doctrine. Российская делегация также вновь подтвердила юридически обязывающий характер односторонней российской декларации по НГБ, как она сформулирована в принятой недавно российской Военной доктрине.
The expert from the Russian Federation said that the Russian Federation is greatly concerned with the various restrictions applied by its trading partners against Russian exporters. Эксперт из Российской Федерации сказал, что Российская Федерация крайне обеспокоена различными ограничениями, применяемыми ее торговыми партнерами против российских экспортеров.
In order to justify its actions, the Russian Federation is speculating that Georgian authorities are targeting the positions of Russian peacekeepers. В оправдание своих действий Российская Федерация утверждает, будто грузинские власти нападают на позиции российских миротворцев.
However, the Russian Federation refused to disclose information on persons holding Russian citizenship. Однако Российская Федерация отказывается сообщать информацию о лицах, имеющих российское гражданство.
However, the Russian military officials denied any involvement of Russian officers in the incident. Однако, российская сторона отрицала причастность российских офицеров к данному инциденту.
The Russian Federation had recently published its programme on progressive reforms and the stabilization of the Russian economy for the years 1993-1995. Российская Федерация недавно обнародовала свою программу, касающуюся развития реформ и стабилизации российской экономики на 1993-1995 годы.
The Russian Federation supports participation by Russian experts in the Group. Российская Федерация подтверждает участие своих экспертов в составе МЭГ.
During the reporting period, the Russian Federation achieved progress in the completion of the Russian segment of the international monitoring system. В отчетный период Российская Федерация добилась прогресса в завершении создания российского сегмента международной системы мониторинга.
The Russian Federation put forward various proposals for corrections to the Russian version of the draft Chapters 15a and 22a. Российская Федерация внесла различные предложения об исправлениях к тексту проекта глав 15а и 22а на русском языке.
The Russian delegation underlined the legal status of Crimea as an administrative unit and as an integral part of the Russian Federation. Российская делегация подчеркнула правовой статус Крыма как административной единицы и как неотъемлемой части Российской Федерации.
Regarding informal cooperation, the Russian Federation hosted the annual Russian Competition Day and organized training workshops and study visits for foreign agencies. Что касается неформального сотрудничества, то Российская Федерация провела ежегодный День конкуренции в России и организовала учебные семинары и ознакомительные поездки для представителей иностранных органов.
Mr Andrey Filipchuk (Russian Federation) presented the situation of forest ownership in the Russian Federation. Г-н Андрей Филипчук (Российская Федерация) рассказал о ситуации с собственностью на леса в Российской Федерации.
The Russian delegation translated the guidelines into Russian (2004). Российская делегация перевела руководящие принципы на русский язык (2004 год).
The Golden Gramophone Award is a yearly national Russian music award, established by Russian Radio in 1996. Золотой граммофон - российская музыкальная премия, учреждённая Русским Радио в 1996 году.
The Russian Federation was prepared to conclude an agreement which would provide a contingent of Russian troops to United Nations peace-keeping operations. Российская Федерация готова подписать соответствующее соглашение о предоставлении российских воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Russian Federation and Latvia have agreed to negotiate a legally binding agreement providing for the withdrawal of Russian troops from Latvia. Российская Федерация и Латвия условились провести переговоры в целях заключения имеющего обязательную юридическую силу соглашения о выводе российских войск из Латвии.
The Russian delegation pointed to a similar translation problem in the Russian version of the document. Российская делегация указала на аналогичную проблему перевода в варианте этого документа на русском языке.
The Russian Federation reported that climate change had an impact on Russian forestry. Российская Федерация сообщила о том, что изменение климата оказывает влияние на лесное хозяйство России.
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) said that a number of inaccuracies in the Russian text should be corrected. Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) говорит, что в тексте на русском языке следует исправить ряд неточностей.
The representative of the Russian Federation informed the Working Party that the Russian Federation had just acceded to the AGN. Как собщил Рабочей группе представитель Российской Федерации, только что к СМВП присоединилась Российская Федерация.
Both organizations have been cooperating actively in promoting a temporary asylum regime for Russian asylum-seekers originating from Chechnya, Russian Federation. Обе организации активно сотрудничают в содействии предоставлению статуса временного убежища для добивающихся убежища русскоязычных выходцев из Чечни, Российская Федерация.
The Russian Federation presented the conclusions of a research paper recently issued by the Russian Ministry of Transport. Российская Федерация представила выводы одного из исследовательских документов, который был недавно издан российским министерством транспорта.