Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation called this introduction of troops a "peace enforcement operation". Российская Федерация назвала введение своих войск «операцией по принуждению к миру».
The Russian side is also responsible for the human rights violations constantly taking place against the Georgian residents living in the occupied territories. Российская сторона несет также ответственность за постоянные нарушения прав человека, которые совершаются в отношении грузинских жителей на оккупированных территориях.
Russian Federation notified of the decision in October 2007. Российская Федерация извещена о решении в октябре 2007 года.
Mr. Yakovenko (Russian Federation) took the Chair. Г-н Яковенко (Российская Федерация) занимает место Председателя.
The Russian side has taken a great number of provocative and aggressive steps with respect to Georgia's regions in conflict in the last two months. Российская сторона предприняла в последние два месяца многочисленные провокационные и агрессивные шаги в отношении грузинских регионов в конфликте.
2 The Russian Federation contributed U$57,600 towards these costs. 2 Российская Федерация выделила средства в размере 57600 долл. США для покрытия этих расходов.
Documentation: Invited papers by United Kingdom, Norway, UNECE, United States, Russian Federation. Документация: специальные документы представили Соединенное Королевство, Норвегия, ЕЭК ООН, Соединенные Штаты, Российская Федерация.
The Russian Federation was currently working to ensure better application of its laws protecting the rights of refugees. В настоящее время Российская Федерация предпринимает действия по совершенствованию практики применения законов, касающихся защиты прав беженцев.
He was pleased to note that the Russian Federation had recently agreed to participate. Оратор с удовлетворением отмечает, что недавно в этой инициативе согласилась участвовать Российская Федерация.
The Russian Federation remained committed to the progressive refinement of space law to reflect current cooperation on space activities. Российская Федерация подтверждает свою приверженность прогрессивному развитию космического права, с тем чтобы оно отвечало современному уровню сотрудничества в космической деятельности.
The Russian Federation requested further details on this innovative practice which according to CEDAW is used in only 40 States. Российская Федерация просила подробнее рассказать об этой новаторской практике, которая, по данным КЛДЖ, используется всего в 40 государствах.
The Russian Federation expressed interest about combating terrorism, as noted in the national report. Российская Федерация проявила интерес к деятельности по борьбе с терроризмом, о которой говорится в национальном докладе.
The Russian Federation noted in particular the efforts being made by Argentina in countering all forms of discrimination. Российская Федерация, в частности, отметила усилия, предпринимаемые Аргентиной по борьбе со всеми формами дискриминации.
In this regard, the Russian Federation asked for more details about measures taken to encourage inter-religious dialogue. В этой связи Российская Федерация просила представить более подробную информацию о мерах, принятых для поощрения межконфессионального диалога.
China, Denmark, New Zealand, Poland and the Russian Federation suggested the deletion of the bracketed last sentence. Дания, Китай, Новая Зеландия, Польша и Российская Федерация предложили исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки.
The Russian Federation favoured merging articles 10 and 11 bis to make clear that the procedure was optional. Российская Федерация выступила за объединение статей 10 и 11-бис с целью разъяснения того, что эта процедура является факультативной.
The Russian Federation pointed out that a reference to technical assistance was already reflected in article 13, paragraph 2. Российская Федерация указала на то, что ссылка на техническую помощь уже отражена в пункте 2 статьи 13.
The Russian Federation also preferred a general reference, avoiding the term "legal aid". Российская Федерация также предпочла общую ссылку, с тем чтобы избежать использования термина "правовая помощь".
The Russian Federation considered that article 13, paragraph 4 was not necessary. Российская Федерация сочла, что в пункте 4 статьи 13 необходимость отсутствует.
The Russian Federation stated that the draft reflected a compromise between different approaches to implementing economic, social and cultural rights. Российская Федерация заявила, что проект отражает компромисс между различными подходами к осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Mr. Churkin (Russian Federation) said that the clarifications provided had confirmed that the item was not urgent. Г-н Чуркин (Российская Федерация) говорит, что представленные разъяснения подтверждают, что вопрос не имеет срочного характера.
Although the problematic issues I have mentioned are of the utmost importance, the recent full-scale Russian military aggression has overshadowed them all. Хотя упомянутые мною выше проблемные вопросы имеют большое значение, недавняя полномасштабная российская военная агрессия затмила их все.
Over the past two years, the Russian Federation had taken practical action to resolve the debt problems of developing countries. За последние два года Российская Федерация предприняла практические действия, направленные на решение проблем задолженности развивающихся стран.
The Russian delegation will be guided by that approach and will do all it can to ensure a positive outcome. Российская делегация будет руководствоваться именно таким подходом и сделает все возможное для положительного решения этого вопроса.
The Russian Federation thus reaffirms its attachment and renews its encouragement to this unique multilateral disarmament negotiating body. Тем самым Российская Федерация подтверждает свою приверженность и возобновляет свою поддержку этому уникальному многостороннему органу переговоров по разоружению.