The Russian side has always stressed that it is not interested in creating any artificial complications for contacts between the peoples of our countries. |
Российская сторона всегда подчеркивала, что не заинтересована создавать какие-либо искусственные сложности для общения между народами наших стран. |
The Russian Federation acknowledges the seriousness of the problem of the uncontrolled proliferation of arms in the world. |
Российская Федерация признает серьезность проблемы неконтролируемого распространения оружия в мире. |
The Russian Federation was making its contribution to implementing the Almaty Programme of Action. |
Российская Федерация вносит вклад в реализацию Алматинской программы действий. |
The Russian Federation and Georgia share the Psou River basin. |
Бассейн реки Псоу делят Российская Федерация и Грузия. |
The Russian Federation is making changes regarding the establishment of critical loads. |
Российская Федерация производит изменения в области установления критических нагрузок. |
Thus far the United States and the Russian Federation have made significant reductions in their nuclear arsenals as the result of negotiated agreements and unilateral initiatives. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация уже произвели значительные сокращения своих ядерных арсеналов в результате переговорных соглашений и односторонних инициатив. |
The Russian delegation supports the conclusions and recommendations presented by Mr. Sach, particularly with regard to improving the effectiveness of the verification process. |
Российская делегация поддерживает выводы и рекомендации, представленные гном Сейчем, особенно, что касается повышения эффективности верификационного процесса. |
The Russian delegation has been trying to ease the task of the President, in seeking consensus. |
Российская делегация стремилась к тому, чтобы облегчить усилия Председателя по поиску консенсуса. |
The beneficiaries have been China, Thailand and the Russian Federation. |
Ее услугами воспользовались Китай, Таиланд и Российская Федерация. |
The Russian Federation took part in that important event and welcomed its outcome. |
Российская Федерация приняла участие в этом мероприятии и приветствует его итоги. |
Awarded the Medal of the Bolshoi Theatre, Russian Federation (1999). |
Медаль Большого театра, Российская Федерация (1999 год). |
In the other three communications, the Russian Federation provided additional information on 12 outstanding cases of enforced disappearance. |
В трех других сообщениях Российская Федерация предоставила информацию о двенадцати невыясненных случаях насильственного исчезновения. |
The Russian Federation attaches great importance to efforts to create a mechanism to ensure that evolving arms systems comply with IHL. |
Российская Федерация большое внимание уделяет вопросам создания механизма контроля за соответствием МГП разрабатываемых систем вооружений. |
In recent years, the Russian Federation has been actively assisting such international processes. |
В последние годы Российская Федерация активно вовлечена в эти международные процессы. |
The Russian Federation is a federal presidential republic. |
Российская Федерация является федеративной президентской республикой. |
The applicant, a Russian company, entered into a contract with the respondent for the repair of a ship. |
Истец, российская компания, заключил с ответчиком договор на ремонт судна. |
In 1994, China and the Russian Federation signed the Agreement on the Prevention of Dangerous Military Activities. |
В 1994 году Китай и Российская Федерация подписали Соглашение о предотвращении опасной военной деятельности. |
The Russian Federation believes it important to work with the IAEA to develop the peaceful use of nuclear energy. |
Российская Федерация считает важным взаимодействие с МАГАТЭ в мирном использовании атомной энергии. |
The Russian Federation had played an active role in all the major international processes for environmental protection. |
Российская Федерация принимает активное участие в важнейших международных природоохранных процессах. |
The United States and the Russian Federation are now engaged in negotiations on an agreement to cooperate on the disposition of plutonium. |
В настоящее время Соединенные Штаты и Российская Федерация проводят переговоры по соглашению о сотрудничестве в утилизации плутония. |
It was the Russian Federation itself that was the most concerned about the events there. |
Прежде всего наибольшую обеспокоенность по поводу чеченских событий испытывает сама Российская Федерация. |
The Russian Federation supported the efforts to strengthen the leading role of the United Nations in the social aspects of international cooperation. |
Российская Федерация поддерживает усилия с целью укрепления ведущей роли Организации Объединенных Наций на социальном направлении международного сотрудничества. |
In principle, the Russian Federation does not object to the idea of States occupying new permanent positions on the basis of rotation. |
Российская Федерация в принципе не возражает против идеи ротации государств на новых постоянных местах. |
In that regard, the Russian Federation was satisfied with the work of the Preparatory Commission, whose documents reflected the provisions of the Rome Statute. |
В этой связи Российская Федерация удовлетворена работой Подготовительной комиссии, документы которой соответствуют положениям Римского статута. |
The Russian Federation was actively taking anti-terrorist measures at the national level. |
Российская Федерация активно предпринимает меры антитеррористического характера на национальном уровне. |