Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Finland and the Russian Federation have agreed on an action plan for water pollution control for their common transboundary watercourses. Финляндия и Российская Федерация разработали план действий по борьбе с загрязнением водных ресурсов их общих трансграничных водных путей.
It is fitting that the Russian Federation is the principal sponsor of this commemorative draft resolution. Уместно и то, что Российская Федерация является основным автором этого юбилейного проекта резолюции.
From the progress reported to date, we are convinced that the Russian Federation will complete the task by the designated date. Учитывая достигнутый к настоящему моменту прогресс, мы уверены, что Российская Федерация выполнит эту задачу в назначенный срок.
We note that the Russian Federation has already indicated its readiness to cooperate with the countries of Eastern Europe. Мы отмечаем, что Российская Федерация уже заявила о своей готовности сотрудничать со странами Восточной Европы.
We also commend the crucial catalytic roles played by the United States of America and the Russian Federation as co-sponsors of the talks. Мы также приветствуем важную посредническую роль, которую играли Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация в качестве организаторов переговоров.
On that basis, the Russian Federation attaches great importance to this question, which the General Assembly is rightly discussing. Исходя именно из такого понимания, российская делегация считает весьма важным и очень правильным обсуждаемый сегодня на Генеральной Ассамблее вопрос.
The Russian Federation was ready to provide necessary support to the Secretariat in its effort to introduce such a system. Со своей стороны, Российская Федерация готова оказывать Секретариату любую необходимую поддержку по внедрению системы подотчетности и ответственности.
The Russian Federation recognized the important role of training. Российская Федерация придает большое значение вопросу о профессиональной подготовке персонала.
The Russian Federation could not, therefore, agree with the Committee's recommendation in paragraph 60 of its report. Поэтому Российская Федерация не может согласиться с рекомендацией Комитета, содержащейся в пункте 60 его доклада.
Together with a large number of interested States, the Russian Federation continued to work intensively on the follow-up to that conference. Вместе с большой группой заинтересованных государств Российская Федерация продолжает интенсивно работать над "дальнейшими шагами" этой Конференции.
The Russian delegation hopes that the Commission will successfully resolve this question. Российская делегация выражает надежду, что Комиссия успешно решит эту задачу.
However, the Russian delegation believed that certain provisions of some of the draft resolutions went beyond the strictly humanitarian aspects of the work of UNRWA. Вместе с тем российская делегация считает, что отдельные положения ряда проектов выходят за рамки сугубо гуманитарных аспектов деятельности БАПОР.
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) agreed that informal consultations should be held. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что действительно необходимо провести неофициальные консультации.
Mr. KUDRIAVTSEV (Russian Federation) said that the draft resolution confirmed the establishment of a United Nations field office in Moscow. Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) говорит, что в проекте резолюции подтверждается создание отделения Организации Объединенных Наций на местах в Москве.
The Russian Federation, which had observer status in GATT, had begun the procedures for full membership. Российская Федерация, обладая статусом наблюдателя в ГАТТ, начала процесс полноправного в него вхождения.
The States of Central and Eastern Europe and the Russian Federation had become an avenue for illicit trafficking in drugs. Государства Центральной и Восточной Европы и Российская Федерация стали объектом оборота наркотиков, используемых в немедицинских целях.
After the New Russian Republic collapsed, he brought all the crime factions together, moved his entire operation down to Antarctica. После того, как новая Российская республика распалась, он собрал все криминальные группировки и перенес центр руководства своими операциями в Антарктиду.
The Russian team, ahead of schedule. Российская команда, майор, раньше срока.
The Russian Federation has assigned 25 military observers to serve with the United Nations forces in Mozambique. Российская Федерация направила 25 военных наблюдателей на службу в Силах Организации Объединенных Наций в Мозамбике.
Since 1992, the Russian Federation has withdrawn most of its combat units from the Baltic States. За период с 1992 года Российская Федерация вывела из балтийских государств большую часть своих боевых частей и подразделений.
The Russian side replied that it was unable to send representatives to such meetings. Российская сторона ответила, что она не сможет направить своих представителей для участия в таких совещаниях.
Albania, Bulgaria, Hungary, Romania and the Russian Federation are among countries in this group which have begun the process of preparing NPAs. Албания, Болгария, Венгрия, Российская Федерация и Румыния относятся к числу стран этой группы, приступивших к разработке НПД.
Soviet or Russian economic assistance has stopped. Советская (российская) экономическая помощь прекратилась.
Naturally, the Russian side cannot conceive of such an approach. Такой подход российская сторона, разумеется, понять не может.
The Russian Federation continued to hold the view that the Conference on Disarmament was an independent negotiating body which worked on the basis of consensus. Российская Федерация полагает, что Конференция по разоружению является автономным переговорным органом, действующим на основе консенсуса.