| Additionally, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation would establish a customs union with effect from 1 January 2010. | Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация намереваются создать таможенный союз, который начнет действовать с 1 января 2010 года. |
| The Russian Federation was making its contribution through the application of a special preferential regime to the goods of least developed countries. | Российская Федерация вносит свой вклад в эту деятельность путем введения особого преференциального режима для товаров из наименее развитых стран. |
| Mr. Maksimychev (Russian Federation) said that further delay in establishing reliable international financial and economic regulation mechanisms was not acceptable. | Г-н Максимычев (Российская Федерация) говорит, что дальнейшие проволочки с созданием надежных международных механизмов финансово-экономического регулирования недопустимы. |
| The Russian Federation had not started the war, which had had terrible consequences for children, whatever their nationality. | Российская Федерация не начинала войну, которая привела к таким страшным последствиям для детей, независимо от их гражданского статуса. |
| The Russian Federation was committed to participating actively in that process. | Российская Федерация берет на себя обязательство активно участвовать в этом процессе. |
| The Russian Federation reported that 46.6 per cent of students in agricultural schools were women. | Российская Федерация сообщила, что 46,6 процента студентов в сельскохозяйственных учебных заведениях - женщины. |
| The Russian delegation looked forward to the Working Party's considering and adopting the proposal at its next session. | Российская делегация выражает надежду, что ее предложение будет рассмотрено и поддержано на очередной сессии Рабочей группы. |
| Four Parties (Croatia, Iceland, Slovenia and the Russian Federation) had not submitted their NIRs by the time this document was prepared. | Четыре Стороны (Исландия, Российская Федерация, Словения и Хорватия) на момент подготовки настоящего документа еще не представили свои НДК. |
| Should these persist, the Russian Federation is expected to double its gross domestic product by 2010. | Если они не изменятся, Российская Федерация может удвоить свой валовой внутренний продукт к 2010 году. |
| In the CIS, the Russian Federation is still negotiating its terms of accession. | В СНГ Российская Федерация все еще ведет переговоры об условиях вступления в ВТО. |
| Mr. Szelinski (Germany) and Ms. Stepanova (Russian Federation) could not attend. | Г-н Желинский (Германия) и г-жа Степанова (Российская Федерация) не смогли принять участие в заседании. |
| The Russian Federation and others stressed the importance of a criterion requiring an author of a communication to have exhausted all available domestic remedies. | Российская Федерация и другие делегации подчеркнули важность включения требования об исчерпании автором сообщения всех доступных внутренних средств правовой защиты. |
| The Russian Federation stated that the Committee should be able to refuse a settlement only in exceptional cases. | Российская Федерация отметила, что Комитет должен быть в состоянии давать отказ на урегулирование лишь в исключительных случаях. |
| The Russian Federation looked forward to continued cooperation with UNCTAD in all these matters. | Российская Федерация надеется на продолжение сотрудничества с ЮНКТАД во всех этих вопросах. |
| Some countries (Armenia, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine) are Signatories to protocols but have not ratified them. | Ряд стран (Армения, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина) подписали протоколы, однако не ратифицировали их. |
| At present only Belarus, the Russian Federation and Ukraine are Parties to the Protocol. | На сегодняшний день Сторонами Протокола являются лишь Беларусь, Российская Федерация и Украина. |
| The Russian Federation reported plans to phase out leaded petrol by 2005. | Российская Федерация проинформировала о планах прекращения использования этилированного бензина к 2005 году. |
| Preliminary results indicated that the Russian Federation might be able to comply with the emission ceilings. | Предварительные результаты свидетельствуют о том, что Российская Федерация, возможно, сможет обеспечить соблюдение предельных значений и выбросов. |
| The Russian Federation is the largest producer of natural gas, accounting for about 22%1 of total world gas production. | Российская Федерация является крупнейшим производителем природного газа, на который приходится около 22%1 общей мировой добычи газа. |
| In others, it is nuclear (France) or natural gas (Russian Federation). | В других странах - это атомная энергия (Франция) или природный газ (Российская Федерация). |
| India is the third largest producer followed by Australia, South Africa, the Russian Federation, Indonesia and Poland. | Третье место по объемам добычи занимает Индия, а за ней следуют Австралия, Южная Африка, Российская Федерация, Индонезия и Польша. |
| The Russian Federation has been a member of the United Nations Human Rights Council from the time of its establishment in 2006. | Российская Федерация была членом Совета Организации Объединенных Наций по правам человека с момента его создания в 2006 году. |
| The United States and the Russian Federation intend to conclude this agreement before the Treaty expires in December. | Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки намерены заключить эту договоренность до того, как в декабре истечет срок действия Договора. |
| During these peace negotiations, Russian aviation continued to bomb villages in the Gori and Kaspi regions. | Во время этих мирных переговоров российская авиация продолжала бомбить села в Горийском и Каспском районах. |
| France, the Russian Federation and Viet Nam will continue to serve as Vice-Chairmen for the said period. | Функции заместителей Председателя в течение указанного периода будут продолжать выполнять Вьетнам, Российская Федерация и Франция. |