Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation said that the draft would be sent to the secretariat by 1 January 2005 so that it could be considered at the forty-sixth session. Российская Федерация сообщила, что этот проект будет передан в секретариат до 1 января 2005 года, с тем чтобы его можно было рассмотреть на сорок шестой сессии.
The Russian Federation called for a redoubling of efforts to help countries with economies in transition, especially the most deprived among them, according to national needs and objectives. Российская Федерация считает необходимым удвоить усилия по оказанию помощи странам с переходной экономикой, прежде всего тем из них, кто наиболее нуждается в помощи, учитывая при этом потребности этих стран и задачи, которые они перед собой ставят.
Mr. Trepelkov (Russian Federation) welcomed the measures taken by the Department of Public Information to reorganize United Nations information activities. Г-н Трепелков (Российская Федерация) с удовлетворением отмечает меры, принимаемые Департаментом общественной информации в целях реорганизации деятельности Организации Объединенных Наций в сфере информации.
He insisted that the Russian Federation made sure that its diplomats respected all local laws, including while driving, but, unfortunately, incidents did occur. Он подчеркнул, что Российская Федерация следит за тем, чтобы ее дипломаты уважали местные законы, в том числе находясь за рулем, однако, к сожалению, происшествия случаются.
In the name of combating organized crime, terrorism and illegal migration, the Russian Federation was actively profiling and discriminating against Georgian citizens, including women and children. Под предлогом борьбы с организованной преступностью, терроризмом и незаконной миграцией Российская Федерация активно разрабатывает данные о гражданах Грузии и осуществляет в отношении их дискриминацию, в том числе применительно к женщинам и детям.
Following the Ministerial Declaration of the fourth Conference "Environment for Europe", the Russian Federation last year called for an intergovernmental meeting to improve coordination on environmental monitoring. В прошлом году, вслед за принятием Декларации министров на четвертой Конференции "Окружающая среда для Европы", Российская Федерация выступила с призывом о проведении межправительственного совещания по вопросам совершенствования координации работы по мониторингу окружающей среды.
Mr. Nikiforov (Russian Federation) said he was concerned because there were no strict criteria governing the discussion of the human-rights situations in specific countries. Г-н Никифоров (Российская Федерация) говорит, что он испытывает обеспокоенность в силу того, что нет никаких строгих критериев, регулирующих обсуждение положения в области прав человека в конкретных странах.
Russian Federation 12 February 1974 26 November 1975 Российская Федерация 12 февраля 1974 года 26 ноября 1975 года
The Conference on Security and Cooperation (CSCE) Minsk Group and the Russian Federation have revitalized their mediatory efforts, but negotiations seem to be deadlocked. Минская группа Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и Российская Федерация вновь предприняли свои посреднические усилия, однако переговоры, как представляется, зашли в тупик.
During one of these patrols, the United States Coast Guard and the Russian Federal Border Service will conduct a coordinated high seas drift-net fishing surveillance operation. В ходе одной из этих операций по патрулированию Служба береговой охраны Соединенных Штатов и российская Федеральная пограничная служба проведут совместную операцию по надзору за дрифтерным ловом в открытом море.
In that connection, the Russian Federation supported the proposal to establish guidelines for reviewing requests for assistance from third States affected by sanctions. В этой связи Российская Федерация поддерживает идею подготовки комплекса руководящих принципов, которые должны применяться при рассмотрении заявок третьих государств, пострадавших в результате применения санкций, на получение помощи.
One such was a draft law which envisaged converting the entire Russian notarial system to the "Latin" notarial system in use throughout Europe. Одной из них является подготовка закона, в соответствии с которым вся российская нотариальная система должна следовать концепции "латинского" нотариата, используемой во всей Европе.
The Russian Federation will continue to maintain the moratorium proclaimed by presidential decree on 5 July 1993 for as long as the other nuclear Powers which have announced moratoriums observe theirs. Российская Федерация и далее будет придерживаться моратория, объявленного Указом Президента от 5 июля 1993 года, до тех пор, пока другие ядерные державы, объявившие о своих мораториях, будут их соблюдать.
Mr. KISLIAK (Russian Federation) proposed that the last sentence should be deleted since it repeated what was stated in paragraph 12. Г-н КИСЛЯК (Российская Федерация) предлагает исключить последнюю фразу этого пункта, поскольку, по мнению его делегации, в ней повторяется то, что указано в пункте 12.
In air transport, the Russian Federation indicates the need for adequate land appropriation around airports to avoid noise nuisances, following ICAO guidelines. Что касается воздушного транспорта, то Российская Федерация указывает на необходимость надлежащего использования земли, прилегающей к аэропортам, для недопущения в соответствии с указаниями ИКАО негативных последствий, обусловленных шумом.
Methods of economic evaluation of the environmental effects of transport infrastructure projects, not considered appropriate and needing refining, was mentioned by the Russian Federation. Российская Федерация упомянула о том, что методы экономической оценки ущерба, наносимого окружающей среде в результате реализации проектов в области транспортной инфраструктуры, не являются, по ее мнению, надлежащими и требуют усовершенствования.
A round-table on human rights was organized for the Day by UNIC Moscow, the United Nations Association of Russian and other NGOs. В рамках празднования Дня московский ИЦООН, Российская ассоциация поддержки Организации Объединенных Наций и другие неправительственные организации организовали "круглый стол" по правам человека.
The Russian Federation was a Party to those Conventions, and was prepared to encourage other countries to accede to the international drug control instruments. Российская Федерация, являющаяся участницей основополагающих конвенций, готова и впредь вносить вклад в работу по вовлечению других государств, не сделавших этого, в международные договоры по противодействию наркомании.
Russian Federation 16 December 1970 24 September 1971 (2) Российская Федерация 16 декабря 1970 года 24 сентября 1971 года (2)
Russian Federation 23 September 1971 19 February 1973 (1) Российская Федерация 23 сентября 1971 года 19 февраля 1973 года (1)
Russian Federation 18 March 1968 16 October 1973 Российская Федерация 18 марта 1968 года 16 октября 1973 года
Russian Federation 1 October 1991 (a) 1 January 1992 Российская Федерация 1 октября 1991 года (а) 1 января 1992 года
To that end, the Group of Seven and the Russian Federation had convened the Ministerial Conference on Terrorism, held in Paris in July 1996. С этой целью страны Группы семи и Российская Федерация созвали Совещание на уровне министров по проблеме терроризма, которое было проведено в Париже в июле 1996 года.
A number of countries, such as the Russian Federation and Ukraine, are therefore already well within their commitment levels and could remain so by 2008-2012. Поэтому выбросы ряда таких стран, как Российская Федерация и Украина, уже соответствуют установленным нормам, и эти страны смогут и далее оставаться в пределах своих обязательств до 2008-2012 годов.
Russian Federationa 10 December 1985 3 March 1987 Российская Федерация а/ 10 декабря 1985 года 3 марта 1987 года