Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation did not support the idea of moving to a parallel track of discussing operational activities that went beyond the established process based on the triennial comprehensive policy review. Российская Федерация не поддерживает идею параллельного обсуждения оперативной деятельности, которое выходит за рамки установившейся процедуры, основанной на трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
Together with its G-8 partners, the Russian Federation provided various types of assistance to heavily indebted poor countries and took their interests into consideration in its international activities. Вместе с другими странами Г-8 Российская Федерация предлагает различные виды содействия бедным странам с крупной задолженностью и в своей международной деятельности учитывает их интересы.
The Russian Federation was pleased that substantial progress had been made in the negotiations with respect to the proposed convention on the rights of persons with disabilities. Российская Федерация с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в переговорах по предлагаемой конвенции о защите прав инвалидов.
Mr. Iosifov (Russian Federation) said that it was against established procedure for the Committee to adopt decisions and resolutions without interpretation into the Organization's official languages. Г-н Иосифов (Российская Федерация) говорит, что принятие Комитетом решений и резолюций без обеспечения синхронного перевода на официальные языки Организации противоречит установленной процедуре.
The Russian Federation considers that the world has already acknowledged that transparency and confidence-building measures are a significant component of international law. Российская Федерация исходит их того, что МТДК уже признаны в мире значимым компонентом международно-правового поля.
The Russian Federation believes that the establishment of a fissile material cut-off treaty will be an important step in nuclear non-proliferation and disarmament. Российская Федерация считает важным шагом в области ядерного нераспространения и разоружения разработку договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
The Russian Federation attached priority to expanding international cooperation with a view to preventing and rooting out corruption, money-laundering and the illegal transfer of money abroad. Российская Федерация уделяет первоочередное внимание расширению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу.
Moreover, the Russian Federation was actively participating in multilateral measures to reduce the debt burden of the least developed countries and was writing off debt at the bilateral level. Кроме того, Российская Федерация принимает активное участие в многосторонних мерах по снижению бремени задолженности наименее развитых стран и списывает задолженность на двустороннем уровне.
As the financial and economic situation improved and internal social problems were resolved, the Russian Federation intended to play a more active role in providing international assistance for development. По мере улучшения финансового и экономического положения и решения внутренних социальных проблем Российская Федерация намеревается играть более активную роль в оказании международной помощи на цели развития.
The Russian Federation made its voluntary contribution, on time and in full, to the IAEA Technical Assistance and Cooperation Fund for the year 2000. Российская Федерация своевременно и в полном объеме перечислила в Фонд технической помощи и сотрудничества МАГАТЭ свой добровольный взнос за 2001 год.
In the case in question the Russian company, which did not present evidence to support the failure to provide proper notice, is such a party. В рассматриваемом деле такой стороной является российская компания, которая не представила доказательств, подтверждающих отсутствие ее надлежащего извещения.
The United States and the Russian Federation, as the states with the largest such stocks, have a special responsibility to continue to work together in this regard. Особую ответственность за продолжение совместной работы в этом отношении несут Соединенные Штаты и Российская Федерация как государства, располагающие крупнейшими такими запасами.
In a bilateral agreement made in September 2000, both the United States and the Russian Federation agreed to dispose of 34 tons of weapons-grade plutonium. В двустороннем соглашении, заключенном в сентябре 2000 года, и Соединенные Штаты и Российская Федерация согласились утилизовать 34 тонны оружейного плутония.
In addition, China and the Russian Federation have jointly submitted to the CD four thematic papers on the issues of definitions, verification, transparency and confidence-building measures. Вдобавок Китай и Российская Федерация совместно представили на КР четыре тематических документа по вопросам определений, проверки, транспарентности, мер доверия.
Mr. Golovinov (Russian Federation) said that the item under discussion had been on the agenda for a long time. Г-н Головинов (Российская Федерация) говорит, что рассматриваемый вопрос стоял в повестке дня долгое время.
Mr. Kuzmin (Russian Federation), commenting on the draft articles on responsibility of international organizations, expressed agreement in principle with draft article 28. Г-н Кузьмин (Российская Федерация), касаясь проектов статей об ответственности международных организаций, выражает принципиальное согласие с проектом статьи 28.
The Russian Federation supported the continuation of the activities of all the working groups of the Commission, particularly those relating to transport law and procurement. Российская Федерация выступает за продолжение деятельности всех рабочих групп Комиссии, в особенности тех, которые занимаются транспортным правом и закупками.
Turning to the future fate of the Trusteeship Council, he said that the Russian Federation had supported the decision of the World Summit that it be abolished. Коснувшись будущей судьбы Совета по опеке, оратор говорит, что Российская Федерация поддержала решение Всемирного саммита о его упразднении.
In early August, the Russian Federation presented new proposals for the draft paper, suggesting, in particular, that security guarantees be included. В начале августа Российская Федерация представила новые предложения в отношении проекта этого документа, предложив, в частности, включить гарантии безопасности.
With reference to section 2, the Russian Federation pointed out that the definitions did not correspond to those in force in the bilateral agreements concluded by his country. В связи с разделом 2 Российская Федерация подчеркнула, что определения не соответствуют терминам, используемым в двусторонних соглашениях, заключенных ею.
The Russian Federation attached great importance to the strengthening of technical and economic cooperation among developing countries as an integral part of international cooperation for development. Российская Федерация придает важное значение укреплению экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами, являющегося неотъемлемой частью международного сотрудничества в целях развития.
1 Additional responses were received from the following Member States: Algeria, Chile, Lesotho, the Russian Federation, Trinidad and Tobago and Zambia. 1 Дополнительные ответы были получены от следующих государств-членов: Алжир, Замбия, Лесото, Российская Федерация, Тринидад и Тобаго и Чили.
With a view to standardizing the collection of meteorological data, the Russian Federation has introduced new data-collection methods in all its stations. В целях стандартизации сбора метеорологических данных Российская Федерация внедрила новые методы сбора данных на всех своих станциях.
(Canada, the Russian Federation and the European Community) (Канада, Российская Федерация и Европейское сообщество)
As a State party to the NPT and one of its depositaries, the Russian Federation considers that Treaty to be an important pillar in the system of international security. Как государство - участник ДНЯО и один из его депозитариев Российская Федерация считает этот Договор важной опорой системы международной безопасности.