Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Mr. Malov (Russian Federation) said that 169 demining teams had been set up in the Russian Federation in 2012. Г-н Малов (Российская Федерация) говорит, что в 2012 году в Российской Федерации было сформировано 169 саперных подразделений.
The Russian Federation ratified the Convention in 2012, upon which began a process of amending Russian legislation in accordance with Convention provisions. Российская Федерация ратифицировала Конвенцию в 2012 году, после чего приступила к процессу внесения поправок в российское законодательство в соответствии с положениями Конвенции.
Mr. Osintsev (Russian Federation) said that a comprehensive plan for the development of Russian Gypsies had been adopted in January 2013. Г-н Осинцев (Российская Федерация) указывает, что в январе 2013 года был принят комплексный план мероприятий по развитию российских цыган.
Russian Federation: Cross-border M&A purchases by Russian enterprises, by industry distribution, 1995-2004 Российская Федерация: Трансграничные СиП, проведенные российскими предприятиями, в разбивке по отраслям, 1995-2004 годы
As no data were reported for the transport sector by the Russian Federation, figure 6 does not include the Russian Federation. Поскольку Российская Федерация не представила данных по сектору транспорта, диаграмма на рисунке 6 построена без учета Российской Федерации.
Russian military schools openly set - as publicized by Abkhaz and Russian media - special quotas and prepare military personnel for a secessionist regime. В российских военных училищах, о чем писала абхазская и российская пресса, открыто устанавливаются особые квоты и готовятся военные специалисты для сепаратистского режима.
Since the town had a sizeable Russian community, the Russian military actively intervened in the crisis, delivering both humanitarian and military support to besieged Tkvarcheli. Так как в городе проживала большая российская диаспора, российские военные активно вмешались в кризис, поставляя гуманитарную и военную поддержку осаждённому Ткварчели.
The Russian Federation is currently elaborating a draft law on national-cultural autonomy in the Federation which would guarantee democratic rights for Russian minorities irrespective of where they live. Российская Федерация в настоящее время разрабатывает проект закона о национально-культурной автономии в Федерации, который будет гарантировать демократические права меньшинств в России, независимо от места их проживания.
Estonia is sensitive to the many political problems facing the Russian Federation today, in particular the constant internal challenges to fragile democratic institutions by Russian nationalists and extremists. Эстонии известно о многих политических проблемах, с которыми Российская Федерация сталкивается сегодня, в частности о постоянных внутренних нападках на хрупкие демократические институты со стороны российских националистов и экстремистов.
This sentence might convey the impression to some readers that the Russian Federation prevented the United Nations from acting in the Chechen Republic of the Russian Federation. Это предложение может создать у некоторых читателей впечатление, будто Российская Федерация не позволяла Организации Объединенных Наций действовать в Чеченской Республике Российской Федерации.
Mr. ZMEEVSKY (Russian Federation) said that his Government was grateful for the cooperation of UNHCR in addressing the refugee problem in the Russian Federation. Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что его правительство признательно за участие УВКБ в решении проблем беженцев в Российской Федерации.
The Russian Federation encourages stateless persons to acquire Russian citizenship and does not prevent them from acquiring any other citizenship. Российская Федерация поощряет приобретение гражданства Российской Федерации лицами без гражданства и не препятствует приобретению ими иного гражданства.
The Russian delegation noted that the Russian text read "dried" instead of "dry". Российская делегация отметила, что в тексте на русском языке указано "высохшее" вместо "сухое".
The Russian Federation reported on an incident involving the driver of the Permanent Representative of the Russian Federation and New York City police officers. Российская Федерация сообщила об инциденте, в который оказались вовлеченными водитель автомашины Постоянного представителя Российской Федерации и сотрудники полиции города Нью-Йорка.
Mr. DAVYDOV (Russian Federation) said that there were few prosecutions for incitement to racial or national hatred in the Russian Federation. Г-н ДАВЫДОВ (Российская Федерация) говорит, что количество случаев уголовного преследования за разжигание расовой или национальной розни в Российской Федерации является незначительным.
Owing to drafting errors in the Russian version, the Russian delegation indicated that it would transmit a corrected text to the secretariat. В связи с определенными неточностями редакционного характера в тексте на русском языке российская делегация отметила, что она передаст в секретариат исправленный вариант.
Russian Federation: Deputy Director-General of the Russian Aviation and Space Agency Российская Федерация: заместитель генерального директора Российского авиационно - космического агентства
The Russian delegation requested an editorial change in the Russian version, in annex 2, paragraph 1.6.1. Российская делегация просила внести редакционное изменение в пункт 1.6.1 приложения 2 в тексте на русском языке.
The Russian Federation would transmit to the secretariat the amendments to be made to the Russian version. Российская Федерация передаст в секретариат изменения, которые надлежит внести в текст на русском языке.
7.8 Demand that the Russian Federation refrain from actions threatening the sovereignty and territorial integrity of Georgia or other neighbouring countries of the Russian Federation. 7.8 потребовать, чтобы Российская Федерация воздерживалась от действий, которые создают угрозу суверенитету и территориальной целостности Грузии или других соседних с Российской Федерацией стран.
Ms. Kurovskaya (Russian Federation) stressed that no unofficial extradition relationships existed between the Procurator-General's Office of the Russian Federation and foreign States. Г-жа Куровская (Российская Федерация) подчеркивает, что между Генеральной прокуратурой Российской Федерации и иностранными государствами не существует никаких неофициальных отношений относительно вопроса экстрадиции.
Russian Federation official policy was aimed at blaming others, while the Russian Federation itself was actively supporting radical movements and neo-Nazism in Ukraine and abroad. Официальная политика Российской Федерации направлена на то, чтобы обвинять других, в то время как сама Российская Федерация активно поддерживает радикальные движения и неонацизм в Украине и за рубежом.
The Russian Federation hoped that the Director-General's visit to the Russian Federation would provide new opportunities for cooperation and reiterated its support for the Organization. ЗЗ. Российская Федерация надеется, что в ходе визита Генерального директора в Российскую Федерацию удастся наметить новые перспективные направления сотрудничества, и вновь заявляет о своей поддержке Организации.
Mr. Vasiliev (Russian Federation): Unlike the distinguished representative of Ireland, I have no choice but to speak Russian. Г-н Васильев (Российская Федерация) (говорит по-английски): В отличие от уважаемого представителя Ирландии, у меня нет иного выбора, кроме как говорить по-русски.
Tele2 Russia (Russian: Tele2 Poccия) is a Russian telecommunications company, founded in 2001 by the Swedish group Tele2, based on networks it acquired in Russia, but now owned by Russian interests. Tele2 Россия - российская телекоммуникационная компания, основанная шведской группой компаний Tele2 AB на базе сетей, приобретённых в Российской Федерации.