| The Russian Federation, for its part, would continue to support efforts to achieve nuclear disarmament and cooperate constructively with all interested States to that end. | Российская Федерация, со своей стороны, будет и впредь поддерживать усилия по достижению ядерного разоружения и конструктивно сотрудничать со всеми заинтересованными государствами с этой целью. |
| The Programme "Young Talents" was developed by a non-profit organization, International Investment Centre in Yaroslavl, the Russian Federation, without any Government support. | Программа "Молодые таланты" была разработана некоммерческой организацией "Международный инвестиционный центр в Ярославле", Российская Федерация, без какой-либо поддержки со стороны правительства. |
| Group A: Italy, Russian Federation | Группа А: Италия, Российская Федерация |
| The Sixth Committee observed a minute of silence in memory of Mr. Valery I. Kuznetsov (Russian Federation), member of the International Law Commission. | Шестым комитетом была соблюдена минута молчания, посвященная памяти члена Комиссии международного права г-на Валерия И. Кузнецова (Российская Федерация). |
| The Russian Federation and politico-military aspects of EU enlargement | А. Российская Федерация и военно-политические аспекты расширения ЕС |
| Ms. S. Bondarchouk (Russian Federation), moderator. | Г-жа С. Бондарчук (Российская Федерация), руководитель обсуждений |
| (Russian Federation) Mrs. Kalliopi KOUFA | Г-н Владимир КАРТАШКИН (Российская Федерация) 2006 |
| Faculty of Geography, Moscow State University, Moscow, Russian Federation | Географический факультет, Московский государственный Университет, Москва, Российская Федерация |
| Russian guaranteed reserve of low enriched uranium initiative | Российская инициатива по созданию гарантийного запаса низкообогащенного урана |
| She said that the Russian Federation placed a high priority on the work of the working party and increasingly more CIS countries were becoming interested in the work. | Она отметила, что Российская Федерация придает большое значение деятельности Рабочей группы и что интерес к ее работе проявляет все большее число стран СНГ. |
| Best practices of banks, foundations, incubator centers and intermediary organizations from selected countries (Ireland, Russian Federation, Spain, Switzerland and United States). | Наилучшая практика банков, фондов, центров-инкубаторов и посреднических организаций из отдельных стран (Ирландия, Российская Федерация, Испания, Швейцария и Соединенные Штаты Америки). |
| Workshop on multi functional forestry intended to be organized by the Mountain Forestry and Forest Ecology Research Institute in Sochi, Russian Federation in 2002. | В 2002 году в Сочи, Российская Федерация, Научно-исследовательский институт горного лесоводства и лесной экологии должен был организовать рабочее совещание по многоцелевому лесному хозяйству. |
| Prof. Lidia Shokina, Deputy Chairperson, Committee on Sustainable Ecology, Chamber of Trade and Industry (Russian Federation) | Г-жа Лидия Шокина, заместитель Председателя Комитета по устойчивому развитию и экологии Торгово-промышленной палаты (Российская Федерация) |
| 1993-1995 Cranial Ultrasound experience, The Children Hospital of Saint Petersburg, State Paediatrics Medicine Academy, Russian Federation | 1993-1995 годы Ультразвуковое исследование черепа, детская больница Санкт-Петербурга, Государственная педиатрическая медицинская академия, Российская Федерация |
| The Russian Federation has thus honoured the commitments it made in Istanbul fully, completely and, incidentally, ahead of time. | Таким образом, Российская Федерация целиком и полностью, причем досрочно, выполнила взятые на себя в Стамбуле указанные обязательства. |
| A small number of convoys were sent into Chechnya (Russian Federation) itself carrying food and non-food relief items through NGO implementing partners. | Силами партнеров-исполнителей из числа НПО собственно в Чечню (Российская Федерация) удалось направить некоторое число автоколонн с грузами продовольствия и непродовольственных товаров первой необходимости. |
| Russians and Chechens were not granted residence permits in Kazakhstan because Kazakhstan and the Russian Federation were members of the Commonwealth of Independent States. | Русские и чеченцы не получают вида на жительство в Казахстане, поскольку Казахстан и Российская Федерация являются членами Содружества Независимых Государств. |
| In accordance with established practice, the Russian Federation does not register non-functioning objects launched into outer space such as boosters and upper stages of carrier rockets. | В соответствии со сложившейся практикой Российская Федерация не регистрирует нефункционирующие объекты, выведенные в космическое пространство, в том числе разгонные блоки и верхние ступени ракет-носителей. |
| Director General, EAN, Russian Federation | Генеральный директор, ЕАН, Российская Федерация |
| Russian Federation (WP., GE.) | Российская Федерация (РГ., ГЭ.) |
| The Russian Federation and the United States had eliminated nuclear weapons on a significant scale through the Strategic Arms Reduction Treaty process. | В рамках Договора о сокращении и ограничении стратегических вооружений Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки ликвидировали значительную часть своих ядерных вооружений. |
| Together with other Council members, the Russian delegation expresses its satisfaction with the successful Security Council mission to Indonesia and East Timor. | Вместе с другими членами Совета Российская делегация выражает удовлетворение по поводу успешной поездки Миссии Совета Безопасности в Индонезию и Восточный Тимор. |
| Bulgaria, France, Georgia, Greece, Japan, Monaco, Portugal, Sweden, the Russian Federation and Ukraine subsequently joined the sponsors. | Впоследствии с числу авторов присоединились Болгария, Греция, Грузия, Монако, Португалия, Российская Федерация, Украина, Франция, Швеция и Япония. |
| 55th Members: Argentina, Ecuador, India, Norway, Russian Federation | Члены Комиссии: Аргентина, Индия, Норвегия, Российская Федерация, Эквадор |
| He hoped that China would also pursue ratification and that the United States of America and the Russian Federation would soon begin START III negotiations. | Он надеется, что Китай также ратифицирует ДВЗЯИ и что Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация вскоре начнут переговоры по СНВ-З. |