Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The picture is strongly determined by the Russian Federation, which - as indicated - has a very low share of FDI in GDP. Основную роль здесь играет Российская Федерация, в которой, как отмечалось, доля ПИИ по отношению к ВВП является крайне низкой.
The case was moot because there would be no prosecution in the host country given that the Russian delegation had elected to withdraw Mr. Morozov. Это дело является спорным, поскольку судебного разбирательства в стране пребывания не было из-за того, что российская делегация решила отозвать г-на Морозова.
With regard to the military aspect, I should reiterate our concern and deep regret that the Russian Federation has not yet fulfilled its Istanbul commitments. Что касается военного аспекта, то я должен с глубоким сожалением подчеркнуть, что Российская Федерация еще не выполнила своих обязательств, взятых в Стамбуле.
The Working Group noted that reports were not available from the following six Parties: Albania, Finland, Greece, Kazakhstan, Romania and the Russian Federation. Рабочая группа отметила, что следующие шесть Сторон не представили свои доклады: Албания, Греция, Казахстан, Российская Федерация, Румыния и Финляндия.
The first list, announced in May 2001, includes the Russian candidate - the ethnocultural phenomenon of the "Semeiskie" Old Believers (Buryatia). В первый список, провозглашенный в мае 2001 года, занесена российская кандидатура - этнокультурный феномен старообрядцев «Семейские» (Бурятия).
Mr. ANTONOV (Russian Federation) said that the Final Declaration just adopted was substantive and balanced, and reconciled the interests of all States parties. Г-н АНТОНОВ (Российская Федерация) полагает, что только что принятая заключительная декларация носит и конкретный и сбалансированный характер и увязывает интересы всех государств-участников.
By 1 January 2006, the Russian side had 927 units of deployed vectors for strategic offensive weapons and 4,399 warhead units. По состоянию на 1 января 2006 года российская сторона располагала 927 единицами развернутых носителей стратегических наступательных вооружений и 4399 единицами боезарядов.
Today we would like to touch upon some aspects of transparency in armaments that the Russian delegation has not yet mentioned. Сегодня мы хотели бы затронуть некоторые аспекты, связанные с транспарентностью в вооружениях, о которых российская делегация еще не высказывалась.
Russia intends to comply with its obligations on the withdrawal of Russian military equipment from Georgia, despite the anti-Russian campaign that has been waged recently. Российская сторона намерена последовательно выполнять свои обязательства в отношении вывода российской военной техники из Грузии, несмотря на ту антироссийскую кампанию, которая осуществляется в последнее время.
FDI flowing into the Russian Federation is shown separately from that flowing into the other economies in transition since it followed a very different pattern. Данные о притоке ПИИ в Российскую Федерацию показаны отдельно от других стран с переходной экономикой, поскольку Российская Федерация придерживалась совершенно иной схемы.
Mr. Chernenko (Russian Federation) reaffirmed his Government's commitment to the social development goals set out in various international declarations and documents over the past decade. Г-н Черненко (Российская Федерация) вновь подтверждает приверженность правительства своей страны целям в области социального развития, сформулированным в различных международных декларациях и документах последнего десятилетия.
Endorsing the proposed new priority areas for the World Programme of Action for Youth, he said that the draft Russian national strategy for youth policy was based on similar priorities. Выражая одобрение по поводу предложенных новых приоритетных областей Всемирной программы действий в интересах молодежи, оратор говорит, что Российская национальная стратегия в области молодежной политики основана на сходных приоритетах.
The procedures and methods of the Council still had to be laid down, and the Russian Federation was determined to take a very active role in that process. У Совета нет пока ни правил процедуры, ни методов работы, и Российская Федерация исполнена решимости принять самое активное участие в процессе их выработки.
Additionally, the provisions of the Law establish the regime by which the Russian Federation implements its responsibility to authorize and provide continuing supervision of the space-related activities of non-governmental entities. Кроме того, положения этого Закона устанавливают порядок, в котором Российская Федерация выполняет свои функции по выдаче разрешений и обеспечению постоянного надзора за космической деятельностью неправительственных субъектов.
The Russian Federation was selected as the Vice Chair for 2004 and will therefore become the Chair for 2005. Российская Федерация была избрана заместителем Председателя в 2004 году, соответственно в 2005 году она станет Председателем.
The Russian Federation has implemented a number of preventive measures with regard to waste disposal and management and has carried out clean-up actions in its stations. Российская Федерация приняла ряд превентивных мер в отношении удаления отходов и управления ликвидацией отходов и провела очистные мероприятия на своих станциях.
Raise the average effective retirement age (Russian Federation: delete this objective) (pending) Повысить средний возраст фактического выхода на пенсию (Российская Федерация: исключить данную цель) (в процессе обсуждения)
In general, the events of the Turku Diet lantdag in 1742 had no consequences after the Russian occupation ended the following year. В целом, сейм 1742 года в Турку не повлёк никаких последствий, после того как спустя год закончилась российская оккупация.
On 29 July 2013 Russian sanitary service has introduced a ban on the supply of products of Roshen company to Russia because of pretended violations found after examination. 29 июля 2013 российская санитарная служба ввела запрет на поставки в Российскую Федерацию продукции компании Roshen за якобы выявленные нарушения после экспертизы.
Russian Organized Crime: The New Threat? Российская организованная преступность: новая угроза?
2011 - Memorial sign "In commemoration of the disaster at the Chernobyl Power Plant" (Russian Federation). 2011 г. - Памятный знак «В память о катастрофе на Чернобыльской АЭС» (Российская Федерация).
Billy's Band is a Russian band from St. Petersburg playing blues, swing, jazz and rock. Billy's Band - российская музыкальная группа из Санкт-Петербурга, играющая в стилях блюз, свинг, джаз и рок.
Kraftway is the largest Russian enterprise producing a wide range of computer equipment for business and home, with solutions based on such facilities. Kraftway - крупнейшая российская компания, занимающаяся производством широкого спектра компьютерного оборудования для бизнеса и дома и созданием решений на его основе.
SOLLERS is the Russian automobile company which provides a full scope of automobile services comprising all stages from manufacturing up to sales and maintenance services. SOLLERS - это российская автомобильная компания, которая представляет полный комплекс услуг в автомобильной сфере - от производства машин до их продажи и сервисного обслуживания.
Russian Venture Fair celebrates its First Anniversary! Российская венчурная ярмарка отмечает свой первый Юбилей!