| The Russian Federation is in favour of gradual progress towards this ultimate goal. | Российская Федерация - за постепенное движение к этой конечной цели. |
| In accordance with its commitments, the Russian Federation had established a national strategy for the protection and rational use of biological diversity. | В соответствии с принятыми ею обязательствами Российская Федерация разработала национальную стратегию охраны и рационального использования биологического разнообразия. |
| Mr. NEBENZIA (Russian Federation) warmly thanked all of the countries that had supported the draft resolution. | Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация) горячо благодарит все страны, поддержавшие проект резолюции. |
| The Russian delegation considers that OSI is an important component part of the international regime for monitoring compliance with the CTBT. | Российская делегация считает ИНМ важной составной частью международного режима проверки соблюдения ДВЗЯИ. |
| His delegation wished, however, to refer the matter to the Russian Government and to hold further consultations. | Российская делегация, однако, должна проконсультироваться со своим правительством и провести дополнительные консультации. |
| The United States and the Russian Federation, responding to the pleas of the world's peoples, have embarked on a process of real nuclear disarmament. | Откликаясь на призывы всех народов, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки развернули подлинный процесс ядерного разоружения. |
| The Russian Federation is a consistent advocate of a comprehensive nuclear test ban. | Российская Федерация является последовательной сторонницей всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний. |
| The Russian Federation would lend it every assistance with the fulfilment of the vital tasks entrusted to it. | Российская Федерация будет оказывать УВКБ всяческую помощь в выполнении возложенных на него жизненно важных задач. |
| Due to this, the Russian Federation suspended the activities of the SOC, although regular unofficial consultations have continued. | В результате этого Российская Федерация приостановила деятельность СНК, хотя регулярные неофициальные консультации продолжались. |
| The Russian party handed over a list of the people it had detained, which was publicized. | Российская сторона передала список удерживаемых ею лиц, который был предан огласке. |
| The Russian Federation and Thailand have been earmarked to carry out UNIDO programmatic activities. | Для осуществления программных мероприятий ЮНИДО были выбраны Российская Федерация и Таиланд. |
| Furthermore, it was said that the Russian Federation should be considered as a separate region. | Кроме того, отмечалось, что Российская Федерация должна рассматриваться как отдельный регион. |
| The Russian Federation does not associate itself with these measures. | Российская Федерация не присоединяется к этим мерам. |
| The Russian Federation does not associate itself with those measures. | Российская Федерация не поддерживает эти меры. |
| The Russian Federation and the Republic of Tajikistan shall develop cooperation in the military and technical sphere on a mutually acceptable basis. | Российская Федерация и Республика Таджикистан будут развивать сотрудничество в военно-технической сфере на взаимоприемлемой основе. |
| The Russian Federation, Ukraine and many of the other CIS states aim to become members of the World Trade Organization. | Российская Федерация, Украина и многие другие государства СНГ рассчитывают стать членами Всемирной торговой организации. |
| The Russian Federation and the Baltic countries are not yet parties to the Convention. | Сторонами этой Конвенции еще не являются балтийские страны и Российская Федерация. |
| The Russian Federation has emerged as the largest recipient of FDI, followed by Poland and Hungary. | Крупнейшим получателем ПИИ оказалась Российская Федерация, за которой следовали Польша и Венгрия. |
| The only exceptions were the Nordic countries and the Russian Federation. | Единственным исключением оказались Скандинавские страны и Российская Федерация. |
| Russian Federation: Recognized by article 59 of the Constitution. | Российская Федерация: признается в статье 59 Конституции. |
| The Russian Federation and China support these processes, and are prepared to take a most active part in them. | Российская Федерация и Китай поддерживают эти процессы и готовы принимать в них самое активное участие. |
| Japan and the Russian Federation will continue their cooperation to promote the progress of peace in the Middle East. | Российская Федерация и Япония будут продолжать сотрудничество, нацеленное на содействие успешному продвижению ближневосточного урегулирования. |
| The Russian Federation and Uzbekistan are deeply concerned about the escalation of bloodshed on Afghan soil. | Российская Федерация и Узбекистан глубоко обеспокоены эскалацией кровопролития на афганской земле. |
| The Russian satellite navigation system, GLONASS, which is similar in operation, is another satellite constellation element of GNSS. | Другим многоспутниковым элементом ГНСС является аналогично функционирующая российская спутниковая навигационная система ГЛОНАСС. |
| The Russian Federation covers an area of 17,075,400 km2. | Российская Федерация занимает территорию площадью 17075400 км2. |