For further transportation, transit and delivery of natural gas to the end user the responsibility of the Russian company "Gazpromexport". |
За дальнейшую транспортировку, транзит и доведение природного газа до конечного потребителя ответственность несет российская компания "Газпромэкспорт". |
Russian expansion was halted in 1887 when Russia and Great Britain delineated the northern border of Afghanistan. |
Российская экспансия была остановлена в 1887 году, когда Россия и Великобритания установили северную границу Афганистана. |
The Friedmann Prize is a Soviet and Russian physics prize, awarded for outstanding work in cosmology and gravity. |
Премия имени А. А. Фридмана - советская и российская физическая премия, присуждается за выдающиеся работы по космологии и гравитации. |
The Russian estrada nowadays is a diverse group of artists representing both pop-song genre and other genres of theatrical art. |
Российская эстрада в настоящее время представляет собой разнообразную группу творческих лиц, представляющих как эстрадно-песенный жанр, так и иные жанры сценического искусства. |
AviraKids is a Russian holding company, founded in 2010, specializing in safe gaming and entertainment equipment. |
«Авира» - основанная в 2010 году российская группа компаний, специализирующаяся на безопасном игровом и развлекательном оборудовании. |
The Russian 102nd Military Base is located in the city. |
На территории Армении дислоцируется 102-я российская военная база. |
There the Russian Empire was defeated at the Battle of Friedland (14 June 1807). |
Там Российская империя потерпела поражение в битве под Фридландом (14 Июня 1807). |
In the War of the Polish Succession (1733-1738), Habsburg Austria and the Russian Empire were allies. |
В Войне за польское наследство (1733-1738), Габсбургская монархия и Российская империя были союзниками. |
IC3PEAK is a Russian experimental electronic band from Moscow, formed in October 2013. |
IC3PEAK (айспик) - российская экспериментальная электронная группа из Москвы, образованная в октябре 2013 года. |
First Russian Venture Fair was conducted in December 2000 at the Moscow State University Science Park. |
Первая Российская Венчурная Ярмарка прошла в декабре 2000 года в Москве в Научном парке Московского Государственного Университета. |
SPE Russian Oil and Gas Exploration and Production Technical Conference and Exhibition. |
Российская техническая нефтегазовая конференция и выставка SPE по разведке и добыче. |
Ovation is a Russian national music award in the field of entertainment and popular music. |
«Овация» - национальная российская музыкальная премия в области зрелищ и популярной музыки. |
Hotels near State Historical Museum, Russian Federation. |
Отели вблизи Государственный Исторический Музей, Российская Федерация. |
A Russian commercial organization receives the status of commercial organization with the foreign investments from the date of the foreign investor joined it. |
Российская коммерческая организация получает статус коммерческой организации с иностранными инвестициями со дня вхождения в состав ее участников иностранного инвестора. |
He joined his brothers Marinos and Andreas, initially settling in Taganrog, Russian Empire around 1840. |
Панагис присоединился к своим братьям Мариносу и Андреасу и первоначально поселился в Таганроге (Российская империя) в 1840 году. |
Mosigra is a Russian company, one of the country's largest federal networks of board games shops. |
«Мосигра» - российская компания, одна из крупнейших в стране федеральных сетей магазинов настольных игр. |
Russian school at the turn of the 90s: sociological analysis. |
Монография «Российская школа на рубеже 90-х: социологический анализ». |
High Command expected the Russian Army to cross the Ottoman border at any time. |
Высокое командование предполагало, что российская армия пересечет османскую границу в любое время. |
This Russian interpretation was heavily criticized by Western countries and in particular by the United States. |
Эта российская интерпретация была жёстко раскритикована западными странами и, в особенности, США. |
The depositaries of Conventions are USA, England and USSR (since 1992 - the Russian Federation). |
Депозитарии Конвенции - США, Англия и СССР (с 1992 года - Российская Федерация). |
Yes, I would like to receive information about Russian Food & Beverage Forum via email. |
Да, я хотел бы получать информацию о мероприятии Российская Пищевая Промышленность по электронной почте. |
On 20 September 2013 it was reported that the Russian customs let Ukrainian goods pass normally, without additional procedures. |
20 сентября появилась информация о том, что российская таможня якобы пропускает украинские товары в обычном режиме, без дополнительных проверок. |
Colonel Oksana Zhirkov of the Russian GRU. |
Полковник Оксана Жирков, Российская ГРУ. |
Additionally, the Russian delegation said that Syria alone held the power to change the fate of its people, without foreign intervention. |
При этом российская сторона заявила, что только правительство Сирии вправе изменить судьбу своего народа, без вмешательства извне. |
The following states participated in the meeting: Germany, France, Russian Federation, Slovakia and United Kingdom. |
В работе совещания участвовали следующие государства: Германия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство и Франция. |