| For further transportation, transit and delivery of natural gas to the end user the responsibility of the Russian company "Gazpromexport". | За дальнейшую транспортировку, транзит и доведение природного газа до конечного потребителя ответственность несет российская компания "Газпромэкспорт". |
| Russian expansion was halted in 1887 when Russia and Great Britain delineated the northern border of Afghanistan. | Российская экспансия была остановлена в 1887 году, когда Россия и Великобритания установили северную границу Афганистана. |
| The Friedmann Prize is a Soviet and Russian physics prize, awarded for outstanding work in cosmology and gravity. | Премия имени А. А. Фридмана - советская и российская физическая премия, присуждается за выдающиеся работы по космологии и гравитации. |
| The Russian estrada nowadays is a diverse group of artists representing both pop-song genre and other genres of theatrical art. | Российская эстрада в настоящее время представляет собой разнообразную группу творческих лиц, представляющих как эстрадно-песенный жанр, так и иные жанры сценического искусства. |
| AviraKids is a Russian holding company, founded in 2010, specializing in safe gaming and entertainment equipment. | «Авира» - основанная в 2010 году российская группа компаний, специализирующаяся на безопасном игровом и развлекательном оборудовании. |
| The Russian 102nd Military Base is located in the city. | На территории Армении дислоцируется 102-я российская военная база. |
| There the Russian Empire was defeated at the Battle of Friedland (14 June 1807). | Там Российская империя потерпела поражение в битве под Фридландом (14 Июня 1807). |
| In the War of the Polish Succession (1733-1738), Habsburg Austria and the Russian Empire were allies. | В Войне за польское наследство (1733-1738), Габсбургская монархия и Российская империя были союзниками. |
| IC3PEAK is a Russian experimental electronic band from Moscow, formed in October 2013. | IC3PEAK (айспик) - российская экспериментальная электронная группа из Москвы, образованная в октябре 2013 года. |
| First Russian Venture Fair was conducted in December 2000 at the Moscow State University Science Park. | Первая Российская Венчурная Ярмарка прошла в декабре 2000 года в Москве в Научном парке Московского Государственного Университета. |
| SPE Russian Oil and Gas Exploration and Production Technical Conference and Exhibition. | Российская техническая нефтегазовая конференция и выставка SPE по разведке и добыче. |
| Ovation is a Russian national music award in the field of entertainment and popular music. | «Овация» - национальная российская музыкальная премия в области зрелищ и популярной музыки. |
| Hotels near State Historical Museum, Russian Federation. | Отели вблизи Государственный Исторический Музей, Российская Федерация. |
| A Russian commercial organization receives the status of commercial organization with the foreign investments from the date of the foreign investor joined it. | Российская коммерческая организация получает статус коммерческой организации с иностранными инвестициями со дня вхождения в состав ее участников иностранного инвестора. |
| He joined his brothers Marinos and Andreas, initially settling in Taganrog, Russian Empire around 1840. | Панагис присоединился к своим братьям Мариносу и Андреасу и первоначально поселился в Таганроге (Российская империя) в 1840 году. |
| Mosigra is a Russian company, one of the country's largest federal networks of board games shops. | «Мосигра» - российская компания, одна из крупнейших в стране федеральных сетей магазинов настольных игр. |
| Russian school at the turn of the 90s: sociological analysis. | Монография «Российская школа на рубеже 90-х: социологический анализ». |
| High Command expected the Russian Army to cross the Ottoman border at any time. | Высокое командование предполагало, что российская армия пересечет османскую границу в любое время. |
| This Russian interpretation was heavily criticized by Western countries and in particular by the United States. | Эта российская интерпретация была жёстко раскритикована западными странами и, в особенности, США. |
| The depositaries of Conventions are USA, England and USSR (since 1992 - the Russian Federation). | Депозитарии Конвенции - США, Англия и СССР (с 1992 года - Российская Федерация). |
| Yes, I would like to receive information about Russian Food & Beverage Forum via email. | Да, я хотел бы получать информацию о мероприятии Российская Пищевая Промышленность по электронной почте. |
| On 20 September 2013 it was reported that the Russian customs let Ukrainian goods pass normally, without additional procedures. | 20 сентября появилась информация о том, что российская таможня якобы пропускает украинские товары в обычном режиме, без дополнительных проверок. |
| Colonel Oksana Zhirkov of the Russian GRU. | Полковник Оксана Жирков, Российская ГРУ. |
| Additionally, the Russian delegation said that Syria alone held the power to change the fate of its people, without foreign intervention. | При этом российская сторона заявила, что только правительство Сирии вправе изменить судьбу своего народа, без вмешательства извне. |
| The following states participated in the meeting: Germany, France, Russian Federation, Slovakia and United Kingdom. | В работе совещания участвовали следующие государства: Германия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство и Франция. |