It was noted that the Russian Federation was already taking part in some of the effects-oriented activities. |
Было отмечено, что Российская Федерация уже принимает участие в некоторой деятельности, ориентированной на воздействие. |
In this connection, I wish to inform you that Judge Sergei Alekseevich Egorov (Russian Federation) has resigned. |
В этой связи хотел бы сообщить Вам о том, что судья Сергей Алексеевич Егоров (Российская Федерация) вышел в отставку. |
Russian Federation: food aid to 8,000. |
Российская Федерация: оказание продовольственной помощи 8000 человек. |
The following new candidates are proposed for appointment: Stuart Page (Australia) and Alexander Vladimirovich Zmeyevskiy (Russian Federation). |
Предлагается продлить срок службы следующих новых кандидатов: Стюарта Пейджа (Австралия) и Александра Владимировича Змеевского (Российская Федерация). |
The Russian Federation remains a traditional society, in which stereotypical representations of the social roles of men and women are still widely held. |
Российская Федерация остается традиционным обществом, в котором все еще широко распространены стереотипные представления о социальных ролях мужчин и женщин. |
New destination countries for Sri Lankan migrant workers included Japan, the Russian Federation and Romania. |
К числу новых стран назначения для шри-ланкийских трудящихся-мигрантов относятся Япония, Российская Федерация и Румыния. |
Other States confirming the existence of a moratorium include the Russian Federation, Sri Lanka and Tunisia. |
К числу других государств, которые подтвердили существование моратория, относятся Российская Федерация, Шри-Ланка и Тунис. |
The Russian Federation signed the Protocol in 1997. |
Российская Федерация подписала Протокол в 1997 году. |
Denmark, Iceland and the Russian Federation, among others, taxed energy efficient vehicles more favourably. |
Дания, Исландия и Российская Федерация наряду с другими странами применяют более благоприятный режим налогообложения к автомобилям с повышенной энергоэффективностью. |
He informed the Committee that the Russian Federation is implementing the digital tachograph for both international and domestic transport. |
Он проинформировал Комитет, что Российская Федерация занимается внедрением цифрового тахографа как в секторе международных, так и внутренних перевозок. |
The session was held with Ms. E. Glukhova (Russian Federation) as Chair. |
Сессия проходила под председательством г-жи Е. Глуховой (Российская Федерация). |
The Russian Federation submitted its response to the Secretariat in correspondence dated 28 September 2011. |
Российская Федерация представила секретариату свой ответ в корреспонденции от 28 сентября 2011 года. |
To improve control measures still further, however, the Russian Federation was introducing a new digital system, which would be operational in 2012. |
Вместе с тем для дальнейшего улучшения мер контроля Российская Федерация внедряет новую цифровую систему, которая начинает действовать в 2012 году. |
Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. |
Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. |
Belarus, the Russian Federation and Ukraine are making progress in implementing standards and practices to ensure cargo security. |
Беларусь, Российская Федерация и Украина добиваются прогресса в осуществлении стандартов и методов для обеспечения безопасности грузов. |
In 2009, the Russian Federation ratified the Treaty on Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism between CIS member States. |
В 2009 году Российская Федерация ратифицировала Договор государств - участников СНГ о противодействии отмыванию денег и финансированию терроризма. |
The wheat production of major exporters, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Canada, was affected by bad weather. |
Плохие погодные условия влияли на производство пшеницы основных экспортеров, таких, как Российская Федерация, Украина, Казахстан и Канада. |
In August 2010, the Russian Federation announced a ban on exports of wheat that also contributed to a price rise. |
В августе 2010 года Российская Федерация ввела мораторий на экспорт пшеницы, что также способствовало росту цены на нее. |
Belarus, Montenegro and the Russian Federation published the results of groundwater quality in various publications. |
Беларусь, Черногория и Российская Федерация публикуют результаты измерения качества грунтовых вод в различных изданиях. |
The Russian Federation is a State party to a number of international agreements on combating trafficking. |
В настоящее время Российская Федерация является участницей ряда международных договоров, направленных на противодействие торговле людьми. |
The Russian Federation attached particular importance to ensuring all rights of indigenous peoples. |
Российская Федерация отметила, что она придает особое значение обеспечению всех прав коренных народов. |
Possible countries for consideration include Azerbaijan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Возможными кандидатурами для рассмотрения являются Азербайджан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
Option 2 (State representatives) was favoured by the Russian Federation and by Spain in its written comments. |
За Вариант 2 (представители государств) в своих письменных замечаниях высказались Российская Федерация и Испания. |
During 2010, the Russian space sector participated successfully in foreign projects in the area of basic space research. |
В течение 2010 года российская космонавтика в области фундаментальных исследований космоса использовала свое долевое участие в зарубежных проектах. |
I would like to inform the Committee that the Russian Federation is ready to co-sponsor the draft resolution. |
Хотел бы проинформировать, что Российская Федерация готова присоединиться к числу соавторов данного проекта. |