| It was noted that the Russian Federation was already taking part in some of the effects-oriented activities. | Было отмечено, что Российская Федерация уже принимает участие в некоторой деятельности, ориентированной на воздействие. |
| In this connection, I wish to inform you that Judge Sergei Alekseevich Egorov (Russian Federation) has resigned. | В этой связи хотел бы сообщить Вам о том, что судья Сергей Алексеевич Егоров (Российская Федерация) вышел в отставку. |
| Russian Federation: food aid to 8,000. | Российская Федерация: оказание продовольственной помощи 8000 человек. |
| The following new candidates are proposed for appointment: Stuart Page (Australia) and Alexander Vladimirovich Zmeyevskiy (Russian Federation). | Предлагается продлить срок службы следующих новых кандидатов: Стюарта Пейджа (Австралия) и Александра Владимировича Змеевского (Российская Федерация). |
| The Russian Federation remains a traditional society, in which stereotypical representations of the social roles of men and women are still widely held. | Российская Федерация остается традиционным обществом, в котором все еще широко распространены стереотипные представления о социальных ролях мужчин и женщин. |
| New destination countries for Sri Lankan migrant workers included Japan, the Russian Federation and Romania. | К числу новых стран назначения для шри-ланкийских трудящихся-мигрантов относятся Япония, Российская Федерация и Румыния. |
| Other States confirming the existence of a moratorium include the Russian Federation, Sri Lanka and Tunisia. | К числу других государств, которые подтвердили существование моратория, относятся Российская Федерация, Шри-Ланка и Тунис. |
| The Russian Federation signed the Protocol in 1997. | Российская Федерация подписала Протокол в 1997 году. |
| Denmark, Iceland and the Russian Federation, among others, taxed energy efficient vehicles more favourably. | Дания, Исландия и Российская Федерация наряду с другими странами применяют более благоприятный режим налогообложения к автомобилям с повышенной энергоэффективностью. |
| He informed the Committee that the Russian Federation is implementing the digital tachograph for both international and domestic transport. | Он проинформировал Комитет, что Российская Федерация занимается внедрением цифрового тахографа как в секторе международных, так и внутренних перевозок. |
| The session was held with Ms. E. Glukhova (Russian Federation) as Chair. | Сессия проходила под председательством г-жи Е. Глуховой (Российская Федерация). |
| The Russian Federation submitted its response to the Secretariat in correspondence dated 28 September 2011. | Российская Федерация представила секретариату свой ответ в корреспонденции от 28 сентября 2011 года. |
| To improve control measures still further, however, the Russian Federation was introducing a new digital system, which would be operational in 2012. | Вместе с тем для дальнейшего улучшения мер контроля Российская Федерация внедряет новую цифровую систему, которая начинает действовать в 2012 году. |
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. | Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. |
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine are making progress in implementing standards and practices to ensure cargo security. | Беларусь, Российская Федерация и Украина добиваются прогресса в осуществлении стандартов и методов для обеспечения безопасности грузов. |
| In 2009, the Russian Federation ratified the Treaty on Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism between CIS member States. | В 2009 году Российская Федерация ратифицировала Договор государств - участников СНГ о противодействии отмыванию денег и финансированию терроризма. |
| The wheat production of major exporters, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Canada, was affected by bad weather. | Плохие погодные условия влияли на производство пшеницы основных экспортеров, таких, как Российская Федерация, Украина, Казахстан и Канада. |
| In August 2010, the Russian Federation announced a ban on exports of wheat that also contributed to a price rise. | В августе 2010 года Российская Федерация ввела мораторий на экспорт пшеницы, что также способствовало росту цены на нее. |
| Belarus, Montenegro and the Russian Federation published the results of groundwater quality in various publications. | Беларусь, Черногория и Российская Федерация публикуют результаты измерения качества грунтовых вод в различных изданиях. |
| The Russian Federation is a State party to a number of international agreements on combating trafficking. | В настоящее время Российская Федерация является участницей ряда международных договоров, направленных на противодействие торговле людьми. |
| The Russian Federation attached particular importance to ensuring all rights of indigenous peoples. | Российская Федерация отметила, что она придает особое значение обеспечению всех прав коренных народов. |
| Possible countries for consideration include Azerbaijan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | Возможными кандидатурами для рассмотрения являются Азербайджан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
| Option 2 (State representatives) was favoured by the Russian Federation and by Spain in its written comments. | За Вариант 2 (представители государств) в своих письменных замечаниях высказались Российская Федерация и Испания. |
| During 2010, the Russian space sector participated successfully in foreign projects in the area of basic space research. | В течение 2010 года российская космонавтика в области фундаментальных исследований космоса использовала свое долевое участие в зарубежных проектах. |
| I would like to inform the Committee that the Russian Federation is ready to co-sponsor the draft resolution. | Хотел бы проинформировать, что Российская Федерация готова присоединиться к числу соавторов данного проекта. |