| For example, the Russian Federation has launched several pipeline projects to export hydrocarbons from its East Siberian and Sakhalin reserves. | Например, Российская Федерация приступила к реализации нескольких проектов по прокладке трубопроводов из месторождений Восточной Сибири и Сахалина. |
| An example of a recent case is in Krasnodar, Russian Federation, where 76 Kyrgyz citizens are living in slavery. | В качестве примера можно привести недавнее дело в Краснодаре, Российская Федерация, где 76 кыргызских граждан проживают в рабстве. |
| In this regard, the Russian Federation had made a decision to provide $300,000 annually to the Trust Fund, starting from 2014. | Поэтому Российская Федерация приняла решение выделять Целевому фонду 300000 долл. США ежегодно, начиная с 2014 года. |
| In international organizations, the Russian Federation conducts a consistent policy aimed at preventing manifestations of racism, neo-Nazism, aggressive nationalism, anti-Semitism and xenophobia. | В этой связи Российская Федерация проводит в международных организациях последовательную линию по противодействию проявлениям расизма, неонацизма, агрессивного национализма, антисемитизма и ксенофобии. |
| The Chairperson also informed the Team that resources have been allocated by the Russian Federation and the Netherlands for this task. | Председатель также проинформировал Группу о том, что Российская Федерация и Нидерланды выделили ресурсы на выполнение этой задачи. |
| Only Azerbaijan and the Russian Federation reported data using the correct formula. | Только Азербайджан и Российская Федерация сообщили данные с использованием правильной формулировки. |
| Georgia, Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan, and Uzbekistan did not report on the amount of non-hazardous industrial waste treated. | Грузия, Казахстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан не представили данных об объеме переработанных неопасных промышленных отходов. |
| Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and Uzbekistan reported complete data only to the UNECE questionnaire. | Беларусь, Казахстан, Российская Федерация и Узбекистан сообщили полные данные только в ответ на вопросник ЕЭК ООН. |
| Fifty-three countries have signed the Convention, of which only Russian Federation among the EECCA countries. | Данную Конвенцию подписали 53 страны, однако из стран ВЕКЦА его подписала только Российская Федерация. |
| The Russian Federation had not delivered its national implementation report by the time the present document was finalized. | Ко времени завершения подготовки настоящего документа свой национальный доклад об осуществлении не представила Российская Федерация. |
| The Russian Federation emphasised the importance it placed on Article 4. | Российская Федерация подчеркнула, что она придает большое значение статье 4. |
| The Russian delegation has also had the opportunity to state its position at that forum and later. | Российская делегация также имела возможность изложить свою позицию как на этом форуме, так и позже. |
| Along with reducing its stocks of strategic nuclear weapons, the Russian Federation substantially reduced the number of its non-strategic nuclear weapons. | Наряду со стратегическими ядерными вооружениями Российская Федерация существенно, в разы, сократила количество своих нестратегических ядерных вооружений. |
| The Commission was briefed on the Office's plans to organize the second Youth Forum in August 2013 in Vladivostok, Russian Federation. | Комиссия была проинформирована о планах Отделения организовать в августе 2013 года во Владивостоке, Российская Федерация, второй Молодежный форум. |
| The Russian Federation has repeatedly stated that it condemns any form or manifestation of discrimination on any grounds. | Мы неоднократно заявляли, что Российская Федерация осуждает любые формы и проявления дискриминации по каким бы то ни было признакам. |
| Kazakhstan and the Russian Federation together with Belarus formed a customs union in 2010. | В 2010 году Казахстан и Российская Федерация вместе с Беларусью создали Таможенный союз. |
| Since 2011, the Russian Federation surpassed the 2008 levels of freight traffic. | Начиная с 2011 года Российская Федерация превышает уровни грузовых перевозок 2008 года. |
| The Russian Federation offered its full support to the new leadership in strengthening the Organization and enhancing its effectiveness. | Российская Федерация предлагает новому руководству свою полную поддержку в деле укрепления Организации и повышения ее эффективности. |
| The Russian Federation would be hosting the ISO General Assembly in 2013. | Российская Федерация проведет у себя Генеральную ассамблею ИСО в 2013 году. |
| The Russian Federation was negotiating a cooperation agreement with CEN/CENELEC, which was expected to be signed by the end of 2012. | Российская Федерация ведет переговоры по соглашению о сотрудничестве с ЕКС/СЕНЕЛЕК, которое, как ожидается, будет подписано к концу 2012 года. |
| The Russian Federation participated in most technical committees of EASC. | Российская Федерация принимает участие в работе большинства технических комитетов ЕАМГС. |
| Initial pilots have been conducted in Ulyanovsk oblast (Russian Federation) and in Antigua and Barbuda. | Первоначальное апробирование этого инструмента было проведено в Ульяновской области (Российская Федерация) и в Антигуа и Барбуде. |
| The Russian Federation has the second highest fresh water reserves in the world, after Brazil. | Российская Федерация занимает второе место в мире после Бразилии по имеющимся ресурсам пресной воды. |
| Translations and training facilities have also been provided by Portugal and the Russian Federation. | Португалия и Российская Федерация предоставили также услуги по переводу и средства для подготовки кадров. |
| The Russian Federation had expanded its hydro-meteorological observation networks by installing 57 additional meteorological stations and 14 posts in 2011. | Российская Федерация расширила свои сети гидрометеорологических наблюдений, открыв в 2011 году 57 дополнительных метеорологических станций и 14 постов. |