| The Russian Academy Arts was taken as the basic model of the Azerbaijan State Academy of Arts so that they still have close relations. | В качестве базовой модели Азербайджанской государственной академии художеств была взята Российская академия художеств, с которой всегда сохранялись тесные творческие контакты. |
| It is also the first Russian television company which managed to sell its series (Silver Spoon) to Netflix. | Также это первая российская телекомпания, которой удалось продать свой сериал - «Мажор» - американскому онлайн-кинотеатру «Netflix». |
| The Russian Empire gained complete control over Nivkh lands after the 1858 Treaty of Aigun and the 1860 Convention of Peking. | Российская империя получила полный контроль над землями нивхов после Айгунского договора 1858 года и Пекинского договора 1860 года. |
| On February 20, 1810, the Russian administration removed Solomon from the throne and sent in troops to take control of the kingdom. | Между тем 20 февраля 1810 года российская администрация отстранила Соломона от власти и ввела войска, чтобы взять имеретинское царство под свой контроль. |
| Russian Taiga has the world's largest reserves of coniferous wood, but from year to year - as a result of intensive logging - they decrease. | Российская тайга обладает крупнейшими в мире запасами хвойной древесины, но год от года - в результате интенсивной вырубки - они уменьшаются. |
| Will the Russian Arctic become the next major global hydrocarbon resource base? | Станет ли Российская Арктика глобальной (энерго) ресурсной базой будущего? |
| Icon in Me (iMi) is a Russian metal band. | «Icon in Me» (iMi) - российская грув-метал-группа из Москвы. |
| Minister Petr Iliichev (Russian Federation) | Посланник Петр Ильичёв (Российская Федерация) |
| 134.51 Consider the possibility of improving the conditions of detention and of reforming its penitentiary system (Russian Federation); | 134.51 рассмотреть возможность для улучшения условий содержания под стражей и для реформирования пенитенциарной системы (Российская Федерация); |
| Moreover, it is in the West where the rich and powerful Russian elite likes to travel, go shopping, and send their kids to school. | Более того, именно на Запад любит ездить за покупками и отдыхать, а также отправлять детей в школы богатая и могущественная российская элита. |
| In 2011, the Russian Correspondence Chess Association organized in his honor the chess tournament Umansky Memorial, won by the Italian CCGM Eros Riccio. | В 2011 году Российская федерация по шахматам по переписке организовала международный шахматный турнир в его память, который выиграл итальянец Эрос Риччио. |
| Lennauchfilm (acronym of Leningrad studio popular science and educational films) is a Soviet and Russian film studio founded in Leningrad. | Леннаучфильм (сокр. от Ленинградская студия научно-популярных и учебных фильмов) - советская и российская киностудия (г. Ленинград). |
| Arvid Järnefelt (16 November 1861 in Saint Petersburg, Russian Empire - 27 December 1932 in Helsinki, Finland) was a Finnish judge and writer. | Arvid Järnefelt, 16 ноября 1861, Санкт-Петербург, Российская империя - 27 декабря 1932, Хельсинки, Финляндия) - финский писатель. |
| Prime minister) is a Russian musical group. | Нечто (группа) - российская музыкальная группа. |
| SPIRIT DSP is a Russian company that develops embedded software solutions for real-time voice and video communication over IP networks - voice and video engines. | SPIRIT DSP - российская компания, разрабатывающая встроенные программные решения для голосовой и видеосвязи в режиме реального времени по IP-сетям - голосовые и видео движки. |
| Granting to all persons with disabilities a professional training and retraining taking their physical and psychological limitations into account - Russian Federation | е) обеспечение для всех инвалидов профессионального обучения и переподготовки с учетом их физических и психических ограничений - Российская Федерация |
| The Russian Federation, in particular, objected that the apparent conclusions reached did not reflect its views in full. | В частности, Российская Федерация выдвинула возражения, которые сводились к тому, что сделанные на нем выводы не отражают в полной мере ее взглядов. |
| Mr. Lavrov (Russian Federation) said that the depth and scale of socio-economic and environmental protection problems facing humanity required innovative approaches. | Г-н Лавров (Российская Федерация) говорит, что глубина и масштабность социально-экономических и природоохранных проблем, которые стоят перед человечеством, требуют нестандартных подходов. |
| In return for promises of support against the British and the French, the Russian Empire took large chunks of territory in the Northeast in 1860. | В обмен на обещание поддержки в борьбе против Британии и Франции Российская империя в 1860 году получила значительные территории на северо-востоке. |
| The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station. | Российская полиция, видимо, засекла подозреваемого недалеко от места преступления, но он затерялся в толпе на железнодорожном вокзале. |
| Against: India, Russian Federation, United Republic of Tanzania. | против: Индия, Объединенная Республика Танзания, Российская Федерация. |
| The Convention will enter into force 30 days after the Russian Federation, the United States and at least two other signatories have ratified it. | Конвенция вступит в силу через 30 дней после того, как ее ратифицируют Российская Федерация, Соединенные Штаты и по меньшей мере еще две подписавших страны. |
| In accordance with the Russian-Latvian agreements of 30 April 1994, the Russian Federation withdrew its troops before 31 August 1994. | В соответствии с российско-латвийскими соглашениями от 30 апреля 1994 года Российская Федерация вывела свои вооруженные силы до 31 августа 1994 года. |
| Mr. DEINEKO (Russian Federation) said that the scale of assessments was the instrument which guaranteed the financial health of the United Nations. | ЗЗ. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) подчеркивает, что шкала взносов представляет собой фундамент, который обеспечивает финансовое здоровье ООН. |
| And 31 August 1994 is equally important for Europe as a whole, because the Russian army has left both our countries and Germany. | 31 августа 1994 года - не менее важный день и для всей Европы в целом, поскольку российская армия покинула как наши страны, так и Германию. |