All-Russia Institute of Continuous Education and Training of Forestry Managers, Russian Federation |
Всероссийский институт повышения квалификации руководящих работников и специалистов лесного хозяйства, Российская Федерация |
Regional Workshop on Modern Systems for High-Quality Seed Potato Production, Vladikavkaz, Russian Federation (July 2013) |
региональное рабочее совещание по современным системам производства высококачественного семенного картофеля, Владикавказ, Российская Федерация (июль 2013 года); |
The most active sectors in which the Russian Federation was represented included oil and gas, IT, mechanical engineering and nanotechnologies. |
В числе секторов, в которых Российская Федерация приняла наиболее активное участие, были нефтегазовая отрасль, ИТ, машиностроение и нанотехнологии. |
Second International Conference on Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace, held in Yakutsk, Russian Federation, in July 2011. |
Вторая Международная конференция «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве», состоявшаяся в Якутске, Российская Федерация, в июле 2011 года |
Maria Palenova, All-Russian Research Institute for Silviculture and Mechanization of Forestry, Russian Federation |
Мария Паленова, Всероссийский научно-исследовательский институт лесоводства и механизации лесного хозяйства, Российская Федерация |
In some countries (Georgia, Kazakhstan, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan), the SoE reports were partially consistent with the ECE Preparation Guidelines. |
В ряде стран (Грузия, Казахстан, Российская Федерация, Украина и Узбекистан) доклады о СОС частично соответствуют положениям этого руководства. |
Session organizers: Norway and Russian Federation (UNSD and CIS-STAT as co-organizers) |
Организаторы заседаний: Норвегия и Российская Федерация (СОООН и СНГ-СТАТ являются соорганизаторами) |
Country Profile (tentatively: Russian Federation) |
Страновой обзор (предварительно: Российская Федерация) |
Glumov, Ivan F. (Russian Federation) |
Глумов, Иван Ф. (Российская Федерация) |
Ivan F. Glumov (Russian Federation) |
Иван Ф. Глумов (Российская Федерация) |
Mr. Sergey Shapiguzov, President, FBK Company, Russian Federation |
Г-н Сергей Шапигузов, президент компании "ФБК", Российская Федерация |
Lastly, it was the Russian Federation that had occupied Crimea, an integral part of Ukraine; that fact had never been accepted by the United Nations. |
И наконец, именно Российская Федерация оккупировала Крым - неотъемлемую часть Украины; этот факт никогда не был признан Организацией Объединенных Наций. |
103.60 Implement a national programme to support minors, to reduce the flows of migration (Russian Federation); |
103.60 осуществлять национальную программу в области оказания поддержки несовершеннолетним, сократить потоки миграции (Российская Федерация); |
Mr. Ustinov (Russian Federation) said that his country supported the OHCHR focus on a broad range of human rights priorities. |
Г-н Устинов (Российская Федерация) говорит, что его страна поддерживает сосредоточение усилий УВКПЧ на широком круге приоритетов в области прав человека. |
Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that it was regrettable that digital espionage had become common practice in several countries. |
Г-жа Сукачева (Российская Федерация) с сожалением отмечает, что использование цифровых технологий в целях шпионажа во многих странах стало обычным делом. |
Mr. Golyaev (Russian Federation) said that his country noted with regret the politically motivated and inappropriate nature of the Special Rapporteur's report, which contained pre-established conclusions. |
Г-н Голяев (Российская Федерация) говорит, что его страна с сожалением отмечает политическую мотивированность и неподобающий характер доклада Специального докладчика, в котором содержатся заранее запрограммированные выводы. |
Mr. Zagaynov (Russian Federation) said that despite the revisions made to the draft resolution by its sponsors, the text remained unbalanced and politicized. |
Г-н Загайнов (Российская Федерация) говорит, что, несмотря на изменения, внесенные в проект резолюции ее авторами, текст остается несбалансированным и политизированным. |
Colonel Alexander Semiglazov, Engineering Corps, Armed Forces, Russian Federation |
полковнику Александру Семиглазову, Инженерные войска, Вооруженные силы, Российская Федерация. |
Mr. Yermakov (Russian Federation) said that, in a world of growing unpredictability, multilateral disarmament programmes faced unprecedented challenges and the Convention was becoming increasingly relevant. |
Г-н Ермаков (Российская Федерация) говорит, что в условиях все большей непредсказуемости в мире многосторонние программы разоружения сталкиваются с беспрецедентными вызовами и Конвенция приобретает все большую актуальность. |
Council members adopted resolution 2117 (2013) by 14 votes to none, with 1 abstention (Russian Federation). |
Члены Совета приняли резолюцию 2117 (2013) 14 голосами при 1 воздержавшемся (Российская Федерация), при этом никто не проголосовал против. |
The United States and the Russian Federation recently signed a successor agreement to the expired Cooperative Threat Reduction Agreement to cooperate on nuclear security. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация недавно подписали последующее соглашение в развитие истекшего соглашения о совместном уменьшении угрозы в целях сотрудничества в вопросах ядерной безопасности. |
131.33 Review the legislation to ensure full freedom of belief, conscience and religion (Russian Federation); |
131.33 пересмотреть законодательство для обеспечения полного осуществления права на свободу вероисповедания, совести и религии (Российская Федерация); |
131.78 Develop a strategy to effectively combat the public expression of racial intolerance (Russian Federation); |
131.78 разработать стратегию для эффективной борьбы с публичным выражением расовой нетерпимости (Российская Федерация); |
131.139 Improve detention conditions in the correctional institutions and temporary detention centers of asylum seekers (Russian Federation); |
131.139 улучшить условия в исправительных учреждениях и центрах временного содержания просителей убежища (Российская Федерация); |
105.19 Create a national strategy related to combating domestic violence against women and children (Russian Federation); |
105.19 разработать национальную стратегию в области борьбы с бытовым насилием в отношении женщин и детей (Российская Федерация); |