Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Mr. KAREV (Russian Federation) said that his delegation had found the suspension useful in clarifying the issues relating to the financial implications of certain resolutions. Г-н КАРЕВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация отмечает полезность перерыва в заседании для разъяснения вопросов, касающихся финансовых последствий некоторых резолюций.
The CHAIRMAN, Mr. HARRIS (United States of America) and Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) made statements about organizational matters. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) и г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) делают заявления по организационным вопросам.
Mr. Lavrov (Russian Federation) said that his delegation took a generally positive view of the work accomplished in recent years by the Special Committee. Г-н ЛАВРОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация в целом положительно оценивает работу, осуществленную за последние годы Специальным комитетом.
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) said that the Commission had completed a very important document which would prove most useful in the field of international commercial arbitration. Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) говорит, что Комиссия завершила подготовку весьма важного документа, который будет исключительно полезным в области международного коммерческого арбитража.
The Russian side intends to pursue active efforts to promote a normalized atmosphere in the context of a Middle East settlement and to create the conditions for revitalizing the peace process in all areas. Российская сторона намерена продолжать активные усилия, нацеленные на содействие оздоровлению атмосферы в контексте ближневосточного урегулирования и создание условий для разблокирования всех направлений мирного процесса.
Prof. Nikolai N. Liventsev (Russian Federation) профессор Николай Н. Ливенцев (Российская Федерация)
Mr. Savostianov (Russian Federation) said that his delegation attached very great importance to human resources development and to increasing the role of civil society in development. Г-н САВОСТЬЯНОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация придает важное значение развитию людских ресурсов и повышению роли гражданского общества в развитии.
Mr. GARVALOV said that the Russian Federation's long experience of multinational and multi-ethnic relations was a source of enrichment to the country. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что большой опыт, который имеет Российская Федерация в области межнациональных и межэтнических отношений, является источником обогащения страны.
Since General Dudaev had required the Russian Federation's acceptance of the independence of Chechnya as a precondition for any negotiations, the talks had been broken off. В качестве предварительного условия для любых переговоров генерал Дудаев потребовал, чтобы Российская Федерация признала независимость Чечни, и диалог был сорван.
Mr. CHERNENKO (Russian Federation) said that the delegation recognized that the Ingush-Ossetian conflict required coordinated efforts on the part of the federal authorities. Г-н ЧЕРНЕНКО (Российская Федерация) говорит, что делегация признает, что разрешение ингушско-осетинского конфликта требует координации усилий федеральных органов власти.
Egypt, Germany, Greece, Guinea-Bissau, 1/ Ireland, Pakistan, the Russian Federation and Sri Lanka joined in sponsoring the draft resolution. Германия, Греция, Египет, Ирландия, Кабо-Верде 1/, Пакистан, Российская Федерация и Шри-Ланка.
For our part, the Russian Federation will continue to undertake efforts aimed at ensuring the steadfast security of the new young States in Transcaucasia and the socio-economic development of their peoples. Со своей стороны Российская Федерация продолжит предпринимать усилия, направленные на обеспечение надежной безопасности новых молодых государств Закавказья и социально-экономическое развитие их народов.
Joint Discussion Paper By China and the Russian Federation Совместный дискуссионный документ Китай и Российская Федерация
The Russian delegation actively contributed to ensuring that the resolution contains detailed provisions in support of the political and diplomatic settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula and the resumption of the Six-Party Talks. Российская делегация активно способствовала тому, чтобы в резолюцию были включены развернутые положения в поддержку политико-дипломатического урегулирования ядерной проблемы Корейского полуострова и возобновления шестисторонних переговоров.
Both the Russian Federation and the European Commission were actively involved in identifying priority areas and actions, however the decisions were taken at the pan-European level. Российская Федерация и Европейская комиссия приняли активное участие в определении приоритетности областей и мероприятий, однако решения принимались на общеевропейском уровне.
In addition to the activities mentioned above, Slovakia, Poland and the Russian Federation continued to fund investment and technology promotion offices in Bratislava, Warsaw and Moscow, respectively. Помимо выше-упомянутых мероприятий Словакия, Польша и Российская Федерация продолжают финансировать отделения службы содействия инвестированию и технологиям в Братиславе, Варшаве и Москве, соответственно.
The Russian Federation reports that access by members of humanitarian organizations to the needy population is guaranteed by the federal authorities, and only in a few cases is it restricted for safety reasons. Российская Федерация сообщает, что федеральными властями обеспечивается доступ сотрудников гуманитарных организаций к нуждающемуся населению и только в отдельных случаях он ограничен по соображениям безопасности.
Within the later grouping, the Russian Federation, Kazakhstan and Azerbaijan turn out to be particularly committed consumers of commercial services supplied from abroad. В рамках этой последней группы наиболее последовательными потребителями коммерческих услуг, предоставленных из-за рубежа, оказались Российская Федерация, Казахстан и Азербайджан.
As a party to the Treaty, Ukraine notes the important role played by two leading nuclear Powers - the United States and the Russian Federation. В качестве участника этого Договора Украина отмечает важную роль, которую играют две ведущие ядерные державы - Соединенные Штаты и Российская Федерация.
Informal inter-agency consultations have taken place on issues of concern, including the situations in Chechnya (Russian Federation) and Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia). Неофициальные межучрежденческие консультации проводились по вызывающим озабоченность вопросам, включая ситуации в Чечне (Российская Федерация) и Косово (Союзная Республика Югославия).
On 25 September last, the Russian Federation announced its willingness not to be the first to deploy offensive weapons in outer space. 25 сентября этого года Российская Федерация объявила о своей готовности не стремиться стать первой державой, разместившей наступательное оружие в космическом пространстве.
Over recent decades, as a result of the implementation of an entire series of treaties, the Russian Federation is conducting deep and irreversible reductions in nuclear weapons. На протяжении последних десятилетий в результате выполнения целой серии договоров Российская Федерация осуществляет глубокие и необратимые сокращения ядерных вооружений.
Despite our numerous requests for the expeditious and transparent removal of the base, the Russian Federation refuses to uphold the commitments made under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Несмотря на наши многочисленные просьбы о незамедлительном и транспарентном выводе этой базы, Российская Федерация отказывается выполнить обязательства по Договору об обычных вооруженных силах в Европе.
Mr. Isakov (Russian Federation) said that strengthening the stability of the international financial system and crisis prevention were essential to sustainable development. Г-н Исаков (Российская Федерация) говорит, что обеспечение стабильности международной финансовой системы и предотвращение кризисов являются одним из важнейших факторов устойчивого развития.
Is the goal of the Russian Federation to change the leadership of Georgia? Преследует ли Российская Федерация цель смены руководства в Грузии?