Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Third International Workshop on Geodynamic Zoning, St. Petersburg, Russian Federation (dates to be determined) Третье международное рабочее совещание по геодинамическому районированию, Санкт-Петербург, Российская Федерация (сроки проведения будут определены позднее)
The Russian Federation would have the capacity to increase exports to 30 Mt if inland transport and other logistical problems can be resolved. Российская Федерация имеет возможности расширить экспорт до 30 млн. т при условии разрешения проблем на внутреннем транспорте и других проблем материально-технического снабжения.
Rapporteur: V. Sukhov (Russian Federation) Докладчик: В. Сухов (Российская Федерация)
Northern Mediterranean February Russian Federation (round table) Российская Федерация ("круглый стол")
Viktor I. Danilov-Danilian, Chairman, State Committee for Environmental Protection, Russian Federation Виктор И. Данилов-Данильян, Председатель Государственного комитета по охране окружающей среды, Российская Федерация
The officers of the meeting were as follows: Chairman: Mr. V. Bushuev (Russian Federation), Vice-Chairmen: Messrs. H.Ch. Были выбраны следующие должностные лица сессии: Председатель: г-н В. Бушуев (Российская Федерация), заместители Председателя: гг.
President: Mr. Alexandre Solovianov, Russian Federation (Eastern European Group) Председатель: г-н Александр Соловьянов, Российская Федерация (Группа восточноевропейских стран)
Japan and the Russian Federation will strengthen their coordinated action in various forums, particularly within the G-8 framework, in the fight against terrorism. Российская Федерация и Япония будут развивать взаимодействие на различных форумах, в первую очередь, в рамках "восьмерки", с целью борьбы с терроризмом.
Mr. GEVORGIAN (Russian Federation) said that, in his delegation's view, the triggering role should be an unconditional right of the Security Council. Г-н ГЕВОРГЯН (Российская Федерация) говорит, что, по мнению его делегации, роль инициатора должна составлять безусловное право Совета Безопасности.
The Russian Federation was also unable to agree that an international treaty could create obligations for third parties which were not party to it. Российская Федерация не может согласиться и с тем, что международный договор может создавать обязательства для третьих сторон, которые не являются его участницами.
The Russian Federation was playing an active role in those processes and intended to further contribute to a solution to the environmental problems facing mankind. Российская Федерация, которая принимает активное участие в этих процессах, намерена и дальше вносить свой вклад в решение стоящих перед человечеством глобальных экологических проблем.
The Russian Federation had stepped up its efforts to preserve biological diversity, improving its legal framework and expanding its system of protected areas and conservation of endangered species. Российская Федерация активизировала свои усилия по сохранению биологического разнообразия: совершенствуется соответствующая законодательная база и расширяется федеральная система особо охраняемых территорий и сохранения редких видов растений и животных.
Mr. Zmeevski (Russian Federation) thanked the Swedish delegation for its comments, but was not convinced by that explanation. Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация) благодарит Швецию за уточнение, отмечая, что эти разъяснения его не убедили.
Under a special federal programme, the Russian Government was taking active social, organizational, medical and legal steps to combat drug addiction. На базе специально разработанной федеральной целевой программы Российская Федерация предпринимает энергичные шаги социального, организационного, медицинского и правового характера по противодействию наркомании.
Documentation: Bulgaria, Ukraine, Russian Federation, Romania and Lithuania Документация: Болгария, Украина, Российская Федерация, Румыния и Литва
The Council elected by acclamation Mr. Vladislav M. Dol-gopolov (Russian Federation) to serve on the Committee for a term beginning on 1 January 1997. Совет избрал путем аккламации г-на Владислава М. Долгополова (Российская Федерация) членом Комитета на срок, начинающийся 1 января 1997 года.
In Chechnya, Russian Federation, IOM assistance included evacuation, return and the provision of temporary shelter and basic relief items. В Чечне, Российская Федерация, МОМ оказывала помощь в эвакуации людей, их возвращении и обеспечении их временным жильем и предметами первой необходимости.
International Investment Conference (Krasnoyarsk, Russian Federation) Международная конференция по инвестициям (Красноярск, Российская Федерация)
Congress "Economic Reforms of New Russia: Development of Small and Untraditional Energetics" (Moscow, Russian Federation) Конгресс "Экономические реформы в новой России: развитие малой и нетрадиционной энергетики" (Москва, Российская Федерация)
The protocol or another legal instrument should provide mechanisms to stimulate the transfer of technologies. (Russian Federation) В протоколе или новом правовом инструменте следует предусмотреть механизмы поощрения передачи технологии. (Российская Федерация)
These ten countries were: China, India, Indonesia, Bangladesh, Pakistan, Egypt, Tanzania, Nepal, the Russian Federation, and Kenya. К этим 10 странам относятся: Китай, Индия, Индонезия, Бангладеш, Пакистан, Египет, Танзания, Непал, Российская Федерация и Кения.
Six donors contributed to WFP for the first time in 2003: Cameroon, Kuwait, Malawi, the Marshall Islands, Monaco and the Russian Federation. В 2003 году шесть доноров - Камерун, Кувейт, Малави, Маршалловы Острова, Монако и Российская Федерация - впервые внесли свои взносы в МПП.
The Russian Federation fully supported the conclusions of the 2005 World Summit Outcome on the need for a comprehensive increase in collective measures to combat transnational crime. Российская Федерация полностью поддерживает выводы Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года относительно необходимости комплексного расширения совместных мероприятий, направленных на борьбу с транснациональной преступностью.
Oral statement on the human rights situation in Chechnya (Russian Federation) Устное сообщение о положении с правами человека в Чечне (Российская Федерация)
Seminar on macro-statistics in a federal statistical set-up (Russian Federation, November 1999) Семинар по макростатистике в условиях федеральной статистической системы (Российская Федерация, ноябрь 1999 года)