| The Board however noted a number of insufficient monitoring activities in project implementation across entities. | Вместе с тем в отношении нескольких структур Комиссия отметила ряд случаев проведения недостаточных мероприятий по осуществлению контроля за реализацией проектов. |
| A number of donor-financed projects are currently underway. | В настоящее время в стране реализуется ряд финансируемых донорами проектов. |
| A number of outstanding intellectual, creative and sports activities are planned for 2014. | На развитие интеллектуальных, творческих и спортивных способностей учащихся направлен целый ряд запланированных на этот год ярких мероприятий. |
| A number of parties required assistance in establishing operational licensing systems. | Ряд Сторон обратились с просьбой об оказании им помощи в создании действующих систем лицензирования. |
| ISIL also reportedly holds a number of other aid workers. | Кроме того, согласно сообщениям, ИГИЛ задерживает ряд других сотрудников гуманитарных организаций. |
| A number of national capacity-building activities are also planned. | Кроме того, запланирован ряд мероприятий, касающихся создания потенциала на национальном уровне. |
| In that regard, a number of representatives described national-level implementation efforts. | В связи с этим ряд представителей рассказали о предпринимаемых на национальном уровне усилиях по осуществлению. |
| A number of speakers identified national inter-agency coordination as a challenge. | Ряд выступавших затронули в качестве одной из проблем вопрос о межведомственной координации на национальном уровне. |
| The assessment revealed a number of disturbing developments. | Проведенная оценка показала, что существует целый ряд тревожных проблем. |
| Three PhD researchers are currently conducting a number of gender-related research projects. | Три научных работника с докторской степенью в настоящее время проводят ряд проектов в области гендерных исследований. |
| Educational levels in France reflect a number of general trends. | Наблюдается целый ряд общих тенденций в том, что касается уровня образования. |
| Nonetheless, a number of promising approaches are emerging. | Тем не менее в данной области начинает вырисовываться ряд многообещающих подходов. |
| A number of challenges nonetheless remains. | Вместе с тем она отметила ряд нерешенных проблем. |
| A number of reports have presented satellite imagery clearly documenting this widespread destruction. | Целый ряд сообщений подкрепляется снимками, сделанными со спутника, которые ясно подтверждают это широкомасштабное уничтожение. |
| A number of tax laws are in force. | В стране вступил в силу ряд законодательных актов в области налогообложения. |
| However, a number of questions surrounding Irans's nuclear programme remain outstanding. | Вместе с тем ряд вопросов, связанных с ядерной программой Ирана, все еще не решен. |
| Globalization presents a number of challenges to human rights. | Глобализация приносит с собой целый ряд серьезных проблем с точки зрения прав человека. |
| This quotation raises a number of crucial right to health issues. | Приведенная выдержка из СБН поднимает ряд важнейших вопросов, связанных с правом на здоровье. |
| A number of other factors impact on family visits. | На посещение заключенных членами семьи оказывает воздействие и ряд других факторов. |
| This is because there are a number of long-term projects underway. | Это связано с тем, что в настоящее время в стране осуществляется целый ряд долгосрочных проектов. |
| A number of countries focused on integrating gender perspectives into reproductive health. | Ряд стран сосредоточили свои усилия на обеспечении учета гендерной проблематики в сфере охраны репродуктивного здоровья. |
| CBD contains a number of provisions of particular importance to indigenous peoples. | Конвенция о биологическом разнообразии содержит целый ряд положений, имеющих особое значение для коренных народов. |
| The proposals for 2006-2007 had fortunately destroyed a number of myths. | Предложения на 2006 - 2007 годы, к счастью, развеяли ряд мифов. |
| Law 189/2002 introduced a number of important amendments concerning expulsions. | В соответствии с Законом 189/2002 в процедуры, касающиеся высылки, внесен ряд важных поправок. |
| The number of illegal border crossing incidents increased in August. | В августе был зарегистрирован ряд инцидентов, связанных с незаконным переходом границы. |