| A number of countries provided medical training. | Ряд стран обеспечивают подготовку медицинских работников. |
| A number of resources are now available on the Court's Intranet pages. | В настоящее время на веб-страницах Суда имеется ряд ресурсов. |
| Cruel methods were applied for a lengthy period of time and a number of practices described above constitute torture per se. | Все эти жестокие методы применялись в течение длительного периода времени, и целый ряд описанных выше действий сами по себе представляют пытку. |
| Concerns have been raised by a number of member States regarding a perceived lack of reporting of UN-Oceans activities. | Ряд государств-членов выразили обеспокоенность относительно предполагаемого отсутствия отчетности о деятельности сети "ООН-океаны". |
| A number of investors sent him their funds, which the complainant misappropriated by fraud, deception and breach of trust. | Ряд инвесторов передали ему свои средства, которые заявитель присвоил путем мошенничества, обмана и злоупотребления доверием. |
| A number of national commissions have been constituted or are in the formative phase to protect human rights of vulnerable groups. | В целях защиты прав человека уязвимых групп населения в стране созданы или находятся в процессе создания ряд национальных комиссий. |
| The Board has over the bienniums raised a number of issues that affect project management in the field. | Комиссия в течение нескольких двухгодичных периодов затрагивала ряд проблем, влияющих на руководство деятельностью по проектам на местах. |
| UN-Women informed the Board that it was currently implementing a number of improvements in project management and project delivery. | Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии о том, что в настоящее время она реализует ряд улучшений, касающихся управления проектами и их осуществления. |
| The strategic plan of UN-Women lays out a number of priority areas for 2011-2013. | В Стратегическом плане структуры «ООН-женщины» указан ряд приоритетных направлений работы на 2011 - 2013 годы. |
| While the UNEP financial management arrangements are operating effectively overall, the Board found a number of areas where there is scope for improvement. | Хотя механизмы финансового управления ЮНЕП в целом функционируют эффективно, Комиссия определила ряд областей, в которых есть возможности для улучшения. |
| A number of specific weaknesses were identified by OIOS and recommendations for improvements were made. | УСВН выявило ряд конкретных недостатков и вынесло рекомендации по их устранению. |
| A number of entities have specific mandates in this regard. | В связи с этим ряд организаций наделены конкретными мандатами. |
| The initiative produced a number of videos that were featured on its website and shared with High-level Group members and initiative stakeholders. | В рамках инициативы был подготовлен ряд видеоматериалов, которые были размещены на ее веб-сайте и разосланы членам Группы высокого уровня и заинтересованным в инициативе сторонам. |
| The Advisory Committee was also informed that the experts had made a number of recommendations based on industry best practices. | Консультативный комитет был проинформирован также о том, что вышеупомянутые эксперты вынесли ряд рекомендаций, основанных на передовом опыте работы в данной отрасли. |
| The outcome document explicitly stresses a number of times the crucial importance of statistical and geospatial information for informed policy decision-making. | В итоговом документе содержится ряд прямых указаний на важнейшую роль статистической и геопространственной информации для принятия полностью обоснованных решений по вопросам политики. |
| The Commission proposes a number of activities, as described below. | Комиссия предлагает осуществить ряд указанных ниже мероприятий. |
| A number of memorandums or letters of understanding were under discussion and preparation with the prospective service providers in this regard. | В этой связи в процессе согласования с потенциальными поставщиками услуг в настоящее время находится ряд меморандумов или писем о договоренности. |
| In addition, a number of historical documents were loaned from the National Archives to complement the exhibition. | Кроме того, на выставке был представлен ряд исторических документов, временно позаимствованных из Национального архива, чтобы дополнить ее экспонаты. |
| Nonetheless, a number of important mechanisms were put in place to this end. | Тем не менее в этих целях был создан целый ряд важных механизмов. |
| A number of troop-contributing countries are currently piloting its use during the pre-deployment preparation of their battalions. | Ряд стран, предоставляющих воинские контингенты, в настоящее время применяют его в экспериментальном режиме на этапе подготовки своих батальонов, предшествующем их развертыванию. |
| A number of regions face drinking water scarcity. | Целый ряд регионов испытывает в ней острую потребность. |
| By 2030 Kazakhstan must expand its niche on the world market for space services and bring to fruition a number of current projects. | К 2030 году Казахстан должен расширить свою нишу на мировом рынке космических услуг и довести до логического завершения ряд начатых проектов. |
| In the recent three years a number of important reforms of the law enforcement bodies and special agencies were undertaken. | За последние три года проведен ряд важных реформ правоохранительных органов и специальных служб. |
| A number of participants urged further evolution in the Common Space in order to permit more effective dialogue. | Ряд участников выступили за дальнейшую эволюцию «общего пространства» в целях налаживания более действенного диалога. |
| ECE conducted 22 training workshops and a number of advisory missions to improve statistics in the less developed countries of the region. | ЕЭК провела 22 учебных семинара и осуществила ряд консультативных миссий для повышения качества статистических данных в наименее развитых странах региона. |