Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
A number of speakers mentioned the need for political will; one representative added that political will was useless without money. Ряд ораторов указали на необходимость проявления политической воли: один представитель добавил при этом, что политическая воля без денег не играет никакой роли.
The comprehensive review has recommended a number of new initiatives aimed at strengthening the human resources management function. Во всестороннем обзоре рекомендован ряд новых инициатив, направленных на укрепление деятельности в области кадрового управления.
This report examines these two reviews, as well as a number of evaluations that took place in 2000. В настоящем докладе рассматриваются эти два обзора, а также ряд оценок, осуществленных в 2000 году.
The audit identified a number of systemic problems. В ходе ревизии был выявлен ряд систематических проблем.
An analysis of bank reconciliation practices in field offices resulted in a number of recommendations that were accepted by management. На основе анализа практики выверки банковских счетов в отделениях на местах был подготовлен ряд рекомендаций, которые были положительно восприняты руководством.
While a number of offices had positive practices, others demonstrated weak capacity in this area. Хотя ряд отделений осуществляет эту деятельность весьма успешно, для других она является слабым местом.
The Agenda for Protection has set a number of important objectives in these areas. В Программе по вопросу о защите поставлен ряд важных задач в этих сферах.
Many developing countries and their groups have expressed a number of concerns about this approach, apart from its complexity. Многие развивающиеся страны и их группы высказали ряд озабоченностей в связи с этим подходом, указав в том числе на его сложность.
Japan signed its first free trade agreement with Singapore in 2002 and is now negotiating a number of other similar arrangements. В 2002 году Япония подписала свое первое соглашение о свободной торговле с Сингапуром и в настоящее время обсуждает ряд других аналогичных договоренностей.
Mr. ZADVORNYI said that a number of questions had been asked about religious freedom and the registration of religious organizations. Г-н ЗАДВОРНЫЙ говорит, что ряд вопросов касался свободы вероисповедания и регистрации религиозных организаций.
During the inter-sessional period, the Chairperson conducted a number of informal consultations and, at the request of delegations, prepared a non-paper. В межсессионный период Председатель провела ряд неофициальных консультаций и по просьбе делегаций подготовила неофициальный документ.
This set the tone for a very fruitful discussion and a number of interesting proposals were made. Это послужило основой для весьма плодотворной дискуссии, в ходе которой был сделан ряд интересных предложений.
Beyond these general comments, attention should be drawn to a number of specific sections of the report. Помимо этих замечаний общего характера, следует обратить внимание также на целый ряд конкретных разделов доклада.
The Divisions as well as the Presidency would be assisted by a number of Professional and General Service staff. Отделениям, а также Президиуму будут оказывать помощь целый ряд сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания.
OIOS made a number of recommendations for improving the management of trust funds. УСВН вынесло ряд рекомендаций по совершенствованию управления целевыми фондами.
Delays in funding added to a number of other logistical, cultural, geographical and political complexities. Задержки в финансировании усугубили ряд других материально-технических, культурных, географических и политических сложностей.
UNICEF is conducting a number of ongoing projects in the three most affected States in the context of its country programmes. У ЮНИСЕФ в трех наиболее пострадавших государствах имеется ряд проектов, осуществляемых в настоящее время в контексте его страновых программ.
Mass urbanization, with its links to poverty, in turn gives rise to a number of questions. Массовая урбанизация, сопровождающаяся нищетой, в свою очередь вызывает целый ряд вопросов.
In the Sudan there were 33 officially registered political parties, as well as a number of non-registered parties. В настоящее время в Судане официально зарегистрированы ЗЗ политические партии, однако имеется и ряд незарегистрированных партий.
Experts suggested a number of topics for future analytical work in the energy field and follow-up actions. Эксперты предложили ряд тем для будущей аналитической работы по энергетической проблематике и направления для последующей деятельности.
Many speakers stressed that the matter was very complex, involving a number of substantive, conceptual, political and legal issues. Многие ораторы подчеркивали, что эта задача является чрезвычайно сложной и включает ряд организационных, концептуальных, политических и правовых вопросов.
In the paragraphs below, the Advisory Committee presents a number of comments and observations on the proposals of the Secretary-General. В нижеследующих пунктах Консультативный комитет представляет целый ряд комментариев и замечаний по предложению Генерального секретаря.
In that context, a number of representatives felt that environmental standards should not be employed as a restraining instrument for market access. В этом контексте ряд представителей отметили, что экологические стандарты не следует использовать в качестве инструмента, ограничивающего доступ к рынкам.
A number of ministers and various participants put forward diverse proposals. Ряд министров и отдельные участники выдвинули серию различных предложений.
A number of participants stated that the positive impact of the Consensus was only starting to surface, pointing to the need for its full implementation. Ряд участников заявили, что положительное воздействие Консенсуса лишь начинает проявляться, что указывает на необходимость его полного осуществления.