| In line with the CEDAW provisions the government has taken a number of measures to eliminate the discrimination women face. | В соответствии с положениями статей КЛДЖ государство приняло ряд мер с целью устранения дискриминации, с которой сталкиваются женщины. |
| The consultants have produced a report with a number of recommendations to address the current gender issues in the criminal justice system. | Консультанты подготовили доклад, содержащий ряд рекомендаций по решению существующих в системе уголовного правосудия гендерных проблем. |
| The Supreme Court made a number of important findings. | Верховный суд сделал ряд важных заключений. |
| A number of ministries have an internal coordinating body to advise their own minister on emancipation issues relating to the ministry's area of competence. | Ряд министерств имеет внутренний координационный орган для консультирования своего министра по вопросам эмансипации, относящимся к сфере компетенции данного министерства. |
| The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions. | Правительство может привести целый ряд причин того, почему ему следует проявлять осторожность при принятии новых законодательных положений. |
| It makes a number of concrete recommendations aimed at achieving this. | Комитет вносит ряд конкретных рекомендаций, направленных на достижение этой цели. |
| Every year the Bureau of Women's Affairs and a number of private organisations arrange activities in celebration of International Women's Day. | Каждый год Бюро по делам женщин и ряд частных организаций проводят мероприятия по празднованию Международного женского дня. |
| The Commission has reviewed a number of laws and suggested amendments. | Комиссия рассмотрела ряд законов и разработала предложения о внесении поправок. |
| A number of measures, summarized below, have been taken to speed this process of change. | В целях ускорения этого процесса принят ряд мер, перечисленных ниже. |
| A number of actions are envisaged under each of these main heads. | Под каждым из указанных пунктов предусматривается ряд мер. |
| A number of seats for women councilors in these areas therefore remained vacant. | В результате ряд мест, предназначенных для женщин в советах, в таких районах остаются незанятыми. |
| Also a number of women working as commercial and information representatives are based in Pakistan missions abroad. | Ряд женщин работает в качестве торговых и информационных представителей в пакистанских миссиях за рубежом. |
| A number of institutions of higher learning are reserved exclusively for women. | Ряд высших учебных заведений резервируются исключительно для женщин. |
| However the Constitution does make a number of exceptions, which can be categorized as affirmative actions. | Однако Конституция предусматривает ряд исключений, которые можно квалифицировать как аффирмативные действия. |
| There are ten specific areas of focus with a number of programmes under each area. | Определено десять конкретных направлений, по каждому из которых осуществляются ряд программ. |
| The Government has also taken a number of initiatives to combat poverty at the grass-roots level. | Правительство предпринимает также ряд инициатив по борьбе с бедностью на низовом уровне. |
| The government of Pakistan is supporting a number of initiatives that aim at increasing income-generating capacities of Pakistani women. | Правительство Пакистана поддерживает ряд инициатив, направленных на расширение возможностей пакистанских женщин для получения дохода. |
| A number of administrative measures have been taken to combat violence against women. | Для борьбы с насилием в отношении женщин был принят ряд административных мер. |
| A number of shelter homes or refuges are also operated by the provincial governments and the NGOs. | Правительства провинций и НПО также содержат ряд приютов или убежищ. |
| A number of non-governmental organizations had also published and distributed brochures on the subject. | Ряд неправительственных организаций также опубликовали и распространили брошюры, посвященные данному вопросу. |
| Indeed, the report suggested that the State party had not fully understood a number of its articles. | Ведь даже в самом докладе говорится, что государство-участник не до конца понимает ряд ее статей. |
| Ms. Simms said that she wished to comment briefly on a number of different issues. | Г-жа Симмс сказала, что хочет кратко прокомментировать ряд вопросов. |
| There were also a number of gender equality commissions at the local level. | На местном уровне также действуют ряд комиссий по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
| There were a number of other programmes, including one co-sponsored by UNICEF. | В стране также осуществляется ряд других программ, включая программу, которая была разработана совместно с ЮНИСЕФ. |
| Legislative reviews had been conducted and a number of key areas requiring further reform had been identified. | Был осуществлен ряд пересмотров законодательства, и был определен ряд ключевых областей, требующих дальнейшего реформирования. |