That chapter defined the population that should be surveyed in the census operation, and a number of problematic cases are listed. |
В этой главе определено население, подлежащее обследованию в ходе переписи, а также перечислен ряд проблемных случаев. |
A number of population sub-groups who should be included/excluded are already described in the CES Recommendations paragraphs 173-175. |
Ряд подгрупп населения, которые должны быть включены/исключены, уже описаны в пунктах 173-175 Рекомендаций КЕС. |
However, in the 2010 round all three recommended definitions, as well as some others, were used by a number of countries. |
Однако в ходе цикла 2010 года ряд стран использовали все три рекомендованные определения, а также некоторые другие. |
The UNECE Survey thus included a number of questions to enquire into the extent of the geographic characteristics of each country's population. |
Поэтому в обследование ЕЭК ООН был включен ряд вопросов для получения информации о степени охвата географических признаков населения каждой страны. |
A number of technical issues concerning the coding of data transmission should be considered in detail, together with the use of secure transmission channels. |
Следует подробно рассмотреть целый ряд технических вопросов, касающихся шифрования передаваемых данных наряду с использованием безопасных каналов передачи. |
It is likely that a number of components will offer themselves as potential candidates for outsourcing. |
Вероятно, что ряд компонентов уже по своему характеру будет подходить на роль кандидатов на аутсорсинг. |
The Executive Body took subsequently took a number of decisions on financial matters, as set out below. |
Исполнительный орган принял затем ряд решений по финансовым вопросам, изложенных ниже. |
A number of Parties, however, had not provided the missing data by the time of the Committee's thirty-second session. |
Ряд Сторон, однако, не представил недостающие данные ко времени проведения тридцать второй сессии Комитета. |
That analysis raised a number of questions about the interpretation of such results that should be further investigated. |
В связи с этим анализом возник ряд вопросов относительно интерпретации результатов, которые необходимо дополнительно проанализировать. |
As a result, a number of countries have expressed interest in applying UNFC-2009 at the national level once the specifications are approved. |
Вследствие этого ряд стран выразили интерес к применению РКООН-2009 на национальном уровне после утверждения соответствующих спецификаций. |
A number of delegations referred to their countries' cooperation with international organizations in order to improve their housing sector. |
Ряд делегаций говорили о сотрудничестве своих стран с международными организациями в целях улучшения положения в жилищном секторе. |
Different countries use a number of different policy instruments to provide affordable housing for their population. |
Для предоставления доступного жилья своему населению разные страны используют ряд различных инструментов политики. |
A number of delegations also stressed that the activities under the Espoo Convention should continue to be financed on a voluntary basis. |
Ряд делегаций подчеркнули также, что виды деятельности, осуществляемые в рамках Конвенции Эспо, должны и впредь финансироваться на добровольной основе. |
A number of delegations also stressed that their content was of general interest and not only applicable to specific countries. |
Ряд делегаций также подчеркнули, что их согласие носит общий характер и не является применимым только к каким-то определенным странам. |
A number of participants referred to the role of external funding options to implement activities until 2020. |
Ряд участников отметили роль вариантов внешнего финансирования для осуществления мероприятий на период до 2020 года. |
The report concludes with a number of suggestions for actions which could be taken up in the SAICM context. |
В заключительной части доклада представлен ряд предложений в отношении мер, которые могут быть предприняты в контексте СПМРХВ. |
A number of guiding principles and considerations have assisted in the development of the strategy. |
При разработке стратегии учитывался ряд руководящих принципов и соображений. |
The diverse nature of the health sector is such that a number of specific activities would be of benefit in this regard. |
Ввиду многообразия сектора здравоохранения в этой связи будет полезен ряд конкретных мероприятий. |
A number of representatives drew attention to the rapid increase in the production and exports of endocrine-disrupting chemicals. |
Ряд представителей обратили внимание на быстрый рост производства и экспорта химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы. |
A number of representatives underscored the need for indicators to measure the impact and define the scope of endocrine disruption. |
Ряд представителей подчеркнули необходимость наличия показателей для измерения воздействия и определения степени нарушения работы эндокринной системы. |
A number of comments concerned the placement of new activities in the Global Plan of Action. |
Ряд замечаний касаются включения новых мероприятий в Глобальный план действий. |
He gave a number of examples to demonstrate his country's commitment to sound chemicals management and the implementation of the Strategic Approach. |
Он привел ряд примеров, свидетельствующих о приверженности его страны делу рационального регулирования химических веществ и осуществления Стратегического подхода. |
A number of representatives expressed interest in discussing the subject in more detail at the expert level. |
Ряд представителей высказали заинтересованность и готовность к более подробному обсуждению данной темы на уровне экспертов. |
Despite these positive trends and notable improvements, a number of challenges continued to hamper development efforts of countries in the region. |
Несмотря на такие позитивные тенденции и заметные улучшения, ряд проблем продолжают препятствовать усилиям стран в области развития в регионе. |
Furthermore, a number of subregional organizations are actively partnering across regions and through triangular partnerships to boost economic growth through sharing of knowledge and experience. |
Кроме того, ряд субрегиональных организаций поддерживает активные партнерские связи в регионах и на основе трехстороннего сотрудничества в целях повышения экономического роста за счет обмена знаниями и опытом. |