| A number of delegations insisted on the importance of the Quality Assurance Initiative to strengthen national asylum systems. | Ряд делегаций подчеркнули важность Инициативы по обеспечению качества в процессе укрепления национальных систем предоставления убежища. |
| It identified a number of practical ways to enhance protection and assistance for this population. | В ходе этого диалога был намечен ряд практических путей повышения уровня защиты и помощи этой группе населения. |
| She also cited a number of ongoing inter-agency initiatives in which UNHCR is fully engaged. | Она также назвала ряд осуществляемых в настоящее время межучрежденческих инициатив, в которых УВКБ принимает полноценное участие. |
| A number of delegations welcomed specific efforts in support of self-reliance, including the new livelihoods strategy. | Ряд делегаций приветствовали конкретные усилия, направленные на поддержку самообеспечения, включая новую стратегию предоставления источников жизнеобеспечения. |
| A number of steps had been taken to eradicate hunger and extreme poverty in the country through improvements to social protection. | Был предпринят ряд шагов, направленных на искоренение голода и крайней нищеты в стране путем улучшения работы системы социальной защиты. |
| Togo had therefore taken a number of steps to empower women, particularly those in rural settings. | Поэтому Того предприняло ряд шагов по расширению прав и возможностей женщин, в особенности женщин, проживающих в сельской местности. |
| The nutrition situation in the country remained worrisome, with a number of children suffering from acute malnutrition. | Ситуация с питанием в стране, где ряд детей сегодня страдает от острого недоедания, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| In that regard, a number of events had taken place in recent months. | В связи с этим за последние месяцы был проведен ряд мероприятий. |
| There were a number of measures that could be taken immediately to improve the effectiveness of the Committee's work. | Существует ряд мер, которые можно принять для немедленного повышения эффективности работы Комитета. |
| A number of instruments deal with communication and information sharing in the disaster relief context. | Вопросам коммуникации и обмена информацией в контексте оказания экстренной помощи в случае бедствий посвящен ряд правовых документов. |
| The jurisprudence of the International Court of Justice provides a number of examples. | Целый ряд примеров вытекает из практики Международного Суда. |
| The National Security Council Office has prepared and sent other thematic working group members a number of related proposals for their examination, harmonization and approval. | Канцелярия Национального совета по безопасности подготовила и направила другим членам тематических рабочих групп ряд соответствующих предложений для их рассмотрения, согласования и утверждения. |
| A number of States have recognized this gap and have begun to support the need for certified professional development. | Ряд государств признали этот недостаток и выступили в поддержку подготовки аттестованных специалистов. |
| In 2013, UNHCR introduced a number of initiatives to enhance services and assistance for persons of concern. | В 2013 году УВКБ ООН реализовало ряд инициатив по упрочению услуг и помощи подопечным лицам. |
| With increasing pressure on the institution of asylum, a number of countries took measures to curb the arrival of large numbers of people. | С усилением нагрузки на институт убежища ряд стран приняли меры по сковыванию прибытия больших людских контингентов. |
| The unit undertook a number of pilot initiatives and a risk assessment of the Syria operation. | Подразделение предприняло ряд пилотных инициатив и оценку рисков сирийской операции. |
| To improve the attractiveness of the RC post, a number of measures have been taken in recent years. | Для повышения привлекательности должности КР в последние годы был принят ряд мер. |
| A number of organizations expressed the desire for more support from DOCO for the various subsidiary bodies of UNDG WG-RCSI. | Ряд организаций выразили пожелание получать от УКОР более значимую поддержку для различных вспомогательных органов РГ-ВСКР ГООНВР. |
| A number of advisory missions were carried out to assist least developed countries in addressing these topics. | Был проведен ряд консультативных миссий в целях оказания наименее развитым странам помощи в решении этих вопросов. |
| ECE held 13 training workshops and undertook a number of advisory missions to address capacity gaps in countries with developing statistical systems. | ЕЭК провела 13 учебных практикумов и организовала ряд консультативных миссий для восполнения недостающего потенциала в странах с развивающимися статистическими системами. |
| A number of challenges remain, including maintaining high levels of awareness within the networks of forest financing stakeholders. | Сохраняется ряд проблем, в том числе связанных с поддержанием высокого уровня осведомленности в рамках сетей заинтересованных сторон, занимающихся финансированием лесного хозяйства. |
| A number of countries doubled their military expenditures in 2013, while keeping their development and disarmament funding unchanged. | В 2013 году ряд стран удвоили свои военные расходы, в то время как их финансирование цели в области развития и разоружения осталось без изменений. |
| It does so through a number of initiatives that seek to influence policymakers, spread knowledge and provide technical expertise. | Для этого ФАО осуществляет ряд инициатив, призванных оказывать влияние на представителей директивных органов, распространять знания и налаживать обмен техническим опытом. |
| A number of useful lessons emerge from this history for policy-making. | Для целей разработки политики из этого опыта был извлечен ряд полезных уроков. |
| A number of steps have been taken to examine and strengthen the capacity of regional offices. | В целях изучения потенциала региональных отделений и его укрепления был принят целый ряд мер. |