| During the debate, a number of States reaffirmed the importance of the work of the Commission and acknowledge its anticipated increased workload. | В ходе обсуждения ряд государств вновь подтвердили важность работы Комиссии, отметив при этом ожидаемое увеличение ее рабочей нагрузки. |
| In addition, the Protocol introduces a number of general principles. | Кроме того, Протокол устанавливает целый ряд общих принципов. |
| The meeting adopted a number of decisions relating to marine biological diversity. | На этом совещании был принят ряд решений, относящихся к морскому биологическому разнообразию. |
| (b) In addition to evaluations, a number of management mechanisms were employed to effectively implement the mandates. | Ь) Наряду с оценками для эффективного осуществления мандатов использовался ряд механизмов управления. |
| A number of the indicators cover self-reliance and income generation. | Ряд показателей касается степени экономической самостоятельности беженцев и получения доходов. |
| The system embraces all field offices and is now also being accessed by a number of Member States. | Система охватывает все представительства на местах, и в настоящее время доступом к ней пользуется ряд государств-членов. |
| The concept of standardizing norms of conduct for all categories of peacekeeping personnel raised a number of problems for the Group. | У Группы возник целый ряд проблем в связи с идеей стандартизации норм поведения, применимых ко всем категориям миротворческого персонала. |
| A number of delegations stated that further work was needed on economic incentives, including market-based approaches. | Ряд делегаций заявил, что нужна дальнейшая работа над экономическими стимулами, включая рыночные подходы. |
| Based on those oversight activities, OIOS made a number of recommendations for improving related programmes. | По результатам этой надзорной деятельности УСВН вынесло ряд рекомендаций по совершенствованию осуществления соответствующих программ. |
| A number of recommendations were put forward to address it. | В целях их преодоления выдвинут ряд рекомендаций. |
| The Council considered a number of issues in Europe. | Совет рассмотрел ряд вопросов, касающихся Европы. |
| In addition, there are a number of S-5 ideas that remain unaddressed. | Кроме этого, есть целый ряд идей, которые по-прежнему не рассмотрены. |
| There are a number of consequences that derive from this assertion. | Из этого утверждения вытекает целый ряд последствий. |
| A number of challenges remain, particularly in the area of management reform. | Остается еще целый ряд проблем, особенно в области реформы управления. |
| There were extensive efforts made by a number of delegations to find an acceptable means to refer to the Optional Protocol. | Целый ряд делегаций активно участвовали в поисках приемлемого способа включения ссылки на Факультативный протокол. |
| Over the years we have set up a number of institutions and policies to meet this important goal. | За прошедшие годы мы создали ряд учреждений и разработали стратегии для достижения этой важной цели. |
| The Sana'a Declaration included a number of important recommendations for strengthening democracy, particularly in developing countries. | Санская декларация содержала ряд важных рекомендаций по укреплении демократии, в особенности в развивающихся странах. |
| A number of indicators are available for tracking the health of youth. | Имеется ряд показателей для отслеживания состояния здоровья молодежи. |
| A number of indicators are being used to measure the impact of the HIV/AIDS pandemic globally. | Ряд показателей используются для определения воздействия пандемии ВИЧ/СПИДа в глобальных масштабах. |
| The Subcommittee also noted that a number of teams searching near-Earth objects and investigating them were active in various countries. | Подкомитет также отметил, что в различных странах действует целый ряд групп, занимающихся поиском и исследованием объектов, сближающихся с Землей. |
| The Subcommittee also noted that a number of consultations would be held prior to that session, to advance progress on outstanding issues. | Подкомитет отметил также, что до этой сессии будет проведен ряд консультаций для достижения прогресса по ряду нерешенных вопросов. |
| He wished to highlight a number of issues that had emerged from those statements. | Оратор хотел бы прояснить ряд вопросов, которые возникают в связи с этими заявлениями. |
| First, the report reiterated a number of truths that were fundamental for the credible decolonization of Western Sahara. | Во-первых, в докладе вновь повторяется ряд истин, которые являются основополагающими для реальной деколонизации Западной Сахары. |
| It had also deliberately targeted, and all but destroyed, a number of key public buildings. | Они также преднамеренно выбрали в качестве мишеней целый ряд ключевых государственных зданий, что едва не привело к их полному разрушению. |
| The Department has taken a number of steps to supplement staffing resources in the drive to enhance multilingualism on the website. | В целях расширения многоязычия на веб-сайте Департамент принял ряд мер для увеличения имеющихся кадровых ресурсов. |