Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
It has prepared a number of proposals to expand the number of countries in the network, making use of relevant existing networks and improving channels of communication with and between national focal points. Она подготовила ряд предложений относительно увеличения числа стран, участвующих в деятельности сети, на основе использования соответствующих имеющихся сетей и совершенствования каналов связи с национальными координационными центрами и между ними.
While certain views were expressed by many or most of the representatives, a number of points were raised by a smaller number of representatives. В то время как некоторые мнения были высказаны многими или большинством представителей, ряд моментов был затронут меньшим числом представителей.
In spite of a number of obstacles, that debate had moved on apace, and a growing number of Puerto Ricans of all political affiliations now regarded the proposed assembly as an indispensable tool in the search for consensus. Несмотря на ряд препятствий, это обсуждение идет активно, и сегодня все больше пуэрториканцев различных политических убеждений считают, что предлагаемое учредительное собрание является необходимым инструментом для поиска консенсуса.
While welcoming the increasing number of voluntary returns, a number of delegations recognized that if returns were to be sustainable, many challenges had to be addressed including security, land mines, infrastructure, economic development and livelihoods. Ряд делегаций приветствовал увеличение числа добровольных возвращений, но вместе с тем отметил, что для того, чтобы возвращение носило устойчивый характер, необходимо решить множество вопросов, включая вопросы, связанные с безопасностью, наземными минами, инфраструктурой, экономическим развитием и обеспечением средств к существованию.
Despite the need to attune actions to national conditions, experience to date suggests that there are a number of cross-cutting issues and a number of areas of activity that deserve special focus in many Least Developed Countries. Несмотря на необходимость адаптации мер к национальным условиям, накопленный на сегодняшний день опыт свидетельствует о том, что имеется целый ряд межсекторальных проблем и несколько областей деятельности, которые заслуживают особого внимания во многих наименее развитых странах.
Many speakers agreed that ACABQ had raised a number of important questions in its report, including the issue of projected staff increases at headquarters, which a number of delegations found to be high. Многие ораторы согласились с тем, что ККАБВ поднял ряд важных вопросов в своем докладе, в том числе вопрос о предполагаемом увеличении численности персонала в штаб-квартире, которое ряд делегаций сочли чрезмерным.
The document analysed a number of specific sectors and subsectors that had significant interrelationships with drug abuse control, and also contained a number of suggestions for greater cooperation and coordination within the United Nations system. В документе был проанализирован ряд конкретных секторов и подсекторов, которые непосредственно занимаются вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками, а также содержался ряд предложений в отношении обеспечения большего сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although no direct cooperation has taken place between the two organizations during the reporting period, ECE has undertaken a number of projects in a number of ECO member countries. Хотя за отчетный период прямого сотрудничества между обеими организациями не велось, ЕЭК осуществляла целый ряд проектов в ряде стран - членов ОЭС.
The Group also noted in this regard that a limited number of States were producers of the major conventional weapons covered by the Register and a number of those producers reported procurement through national production annually. Группа отметила также в этой связи, что ограниченное число государств является производителями основных обычных вооружений, охватываемых Регистром, и ряд таких производителей ежегодно представляет сведения о закупках отечественного производства.
She noted that a number of programmes in the field of transitional justice were already being supported in a number of States, such as Afghanistan, Burundi, Cambodia and Uganda. Она отметила, что целый ряд программ в области правосудия переходного периода уже пользуется поддержкой в некоторых государствах, таких, как Афганистан, Бурунди, Камбоджа и Уганда.
The Ministry of Foreign Affairs was acutely aware of the need to increase the number of women entering the Foreign Service and had taken a number of steps to that end. Министерство иностранных дел хорошо знает о необходимости увеличить число женщин на дипломатической службе и предприняло ряд шагов в этом направлении.
A number of members were completing work on a doctoral dissertation, the number of postgraduate students was growing, scientific links with various research centers, including foreign ones, were strengthened. Ряд сотрудников завершают работу над докторскими диссертациями, растет число аспирантов, укрепляются научные связи с различными научными центрами, в том числе зарубежными.
That was primarily reflected in the number of agreements with various ministries and municipalities, and in the number of inter-ministerial committees in which SERNAM participated either as coordinator or as an active member. Прежде всего отражением этого является ряд соглашений с различными министерствами и муниципалитетами, а также создание ряда межминистерских комитетов, в работе которых СЕРНАМ участвует в качестве координатора или активного члена.
As will be seen from the annex, a number of subsidiary bodies of the Security Council receive summary records and this number is increasing. Как это видно из приложения, краткими отчетами обеспечивается ряд вспомогательных органов Совета Безопасности, причем число таких органов увеличивается.
As was the case in a number of other countries, Ukraine was encountering a number of problems caused by the imbalance in the exchange of information. Как и целый ряд других стран, Украина сталкивается с целым рядом проблем, корнем которых является диспропорция в области информационного обмена.
In that connection we have heard this year a number of innovative proposals that through rotation would ensure a more frequent presence in the Council of a larger number of States. В этой связи мы услышали в этом году ряд новаторских предложений, которые, основываясь на принципе ротации, обеспечили бы более частое присутствие в Совете большего числа государств.
Some time ago, a number of incidents relating to union membership occurred: a number of large private sector employers attempted to prevent foreign employees temporarily residing in Aruba from joining trades unions. Некоторое время назад произошел ряд инцидентов, связанных с членством в профсоюзах: некоторые крупные работодатели частного сектора попытались помешать иностранным работникам, временно проживающим на Арубе, вступать в профсоюзы.
Nevertheless, this development is accompanied by a number of concerns, including the sustainability of flows of this nature and magnitude as well as their concentration in a relatively limited number of countries. Тем не менее с этим явлением связан ряд опасений, касающихся, в частности, устойчивости потоков подобного характера и масштаба, а также их сосредоточенности в сравнительно ограниченном числе стран.
A number of Member States whose representations were before the Committee indicated their commitment to pay their arrears to the Organization and included proposals to do so over a number of years. Ряд государств-членов, представители которых присутствовали на заседаниях Комитета, заявили о своей готовности погасить задолженность перед Организацией и представили предложения по ее ликвидации за несколько лет.
A single number representing a set of numbers, computed such that it is not smaller than the smallest or larger than the largest number in that set. Число, представляющее ряд чисел, рассчитанное таким образом, что оно не меньше наименьшего и не больше наибольшего числа в данном ряду.
Faced with a growing number of both legal and illegal migrants, a number of European countries passed more restrictive immigration legislation designed to curb the flow of immigrants and asylum-seekers. Столкнувшись с ростом числа как законных, так и незаконных мигрантов, ряд европейских стран приняли более ограничительное иммиграционное законодательство, призванное сдержать приток иммигрантов и лиц, ищущих убежища.
The Centre's training and capacity-building programme, implemented in all regions and in cooperation with a number of national or regional institutions, addressed a number of issues, including urban management, municipal finance and shelter strategies. Программа Центра по подготовке и повышению квалификации кадров, осуществленная во всех регионах в сотрудничестве с рядом национальных и региональных учреждений, затрагивает ряд вопросов, включая управление городов, городские финансы и жилищные стратегии.
In this connection, it is noted that a number of programmes have recently been initiated to address the needs of unemployed Maori and a number of recommendations have been made regarding the employment issues affecting Pacific Island people. В этой связи отмечается, что за последнее время было начато осуществление ряда программ, направленных на учет потребностей безработных маори, и сделан ряд рекомендаций, касающихся проблем в области занятости, с которыми сталкивается население тихоокеанских островов.
Likewise, the Organization has successfully undertaken a number of peace-keeping operations, despite the fact that the need for such support mechanisms has grown in number and complexity in recent years. Она смогла также успешно провести ряд операций по поддержанию мира, несмотря на тот факт, что необходимость в таких поддерживающих механизмах деятельности возросла за последние годы в численном выражении и с точки зрения сложности.
Given the wide range of issues dealt with by the Conference and the number of recommendations contained in the Programme of Action, it will certainly be necessary to involve a number of United Nations bodies and agencies. Учитывая широкий круг вопросов, которыми занималась Каирская конференция, и целый ряд рекомендаций, содержащихся в Программе действий, необходимо будет подключить некоторые учреждения и агентства Организации Объединенных Наций.