| Several speakers pointed out that a number of issues of great importance to developing countries were not a focus of the action plan. | Несколько выступавших указали, что ряд вопросов, представляющих огромную важность для развивающихся стран, не являются предметом основного внимания в рамках плана действий. |
| Tax revenues may be enhanced through a number of policy measures. | Увеличению налоговых поступлений может способствовать ряд мер в области политики. |
| Concern was expressed by a number of speakers regarding the abuse of tramadol, a substance not currently under international control. | Ряд выступавших выразили обеспокоенность по поводу злоупотребления трамадолом - веществом, на который в настоящее время не распространяется международный контроль. |
| A number of speakers referred to the need to respect international human rights standards and the rule of law in international cooperation processes. | Ряд выступавших сослались на необходимость соблюдения международных стандартов в области прав человека и принципа верховенства права в ходе процедур международного сотрудничества. |
| A number of speakers referred to the challenges posed by emerging forms of environmental crime. | Ряд выступавших сослались на угрозы, которые создают возникающие формы преступности против окружающей среды. |
| There were a number of opportunities and challenges to address in that regard. | В этой связи следует изучить ряд возможностей и проблем. |
| The humanitarian cluster system received a number of comments. | Был высказан целый ряд замечаний в отношении гуманитарной тематической группы. |
| A number of delegations addressed the evaluation of the UNICEF cluster lead agency role in humanitarian action during their statements following the opening of the session. | Ряд делегаций в своих заявлениях после открытия сессии коснулись вопроса оценки роли ЮНИСЕФ как руководящего учреждения сегмента гуманитарной деятельности. |
| There were a number of opportunities and challenges to address in that regard. | В этой связи можно наблюдать ряд проблем и возможностей. |
| A number of delegations requested greater detail on resource allocation for the GAP. | Ряд делегаций запросили более подробные сведения о выделении ресурсов на осуществление Плана действий по обеспечению гендерного равенства. |
| A number of delegations encouraged UNOPS to play a more active role in helping developing countries to resolve procurement challenges and bottlenecks. | Ряд делегаций призвал ЮНОПС играть более активную роль в оказании развивающимся странам помощи в устранении проблем и затруднений, связанных с закупочной деятельностью. |
| This raised a number of concerns that must be factored into sustainability plans. | В этой связи возникает ряд вопросов, которые должны учитываться при разработке планов устойчивого развития. |
| Currently, a number of communications channels, including the Internet, national media, face-to-face communication and written briefings, are being used. | В настоящее время используется ряд каналов коммуникации, включая Интернет, национальные средства массовой информации, личная коммуникация и письменные брифинги. |
| From 1990 to the present day, it has been marked by a number of demographic, social and economic changes. | С 1990 года по настоящее время был отмечен ряд демографических, социальных и экономических изменений. |
| The 2010/2011-2013/2014 medium-term development plan includes a number of projects to protect the environment and promote environmental sustainability. | Среднесрочный план развития на 2010/11 - 2013/2014 годы включает ряд проектов по защите окружающей среды и повышению экологической устойчивости. |
| SSC is characterized by its diversity and is provided through a number of modalities. | Сотрудничество Юг-Юг характеризуется разнообразием и осуществляется через ряд механизмов. |
| Respondents suggested a number of concrete actions. | Респондентами был предложен ряд конкретных мер. |
| The survey included a number of questions about the participation of children in armed conflict. | В анкеты были включены ряд вопросов, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах. |
| The Committee commends Belgium on a number of its achievements. | Комитет приветствует ряд проведенных Бельгией мероприятий. |
| The Committee commends Sweden on a number of achievements. | Комитет с удовлетворением отмечает ряд достижений Швеции. |
| In Ukraine a number of joint international projects are under way. | В Украине реализуется ряд совместных международных проектов. |
| In accordance with that resolution, UNODC has planned a number of outreach activities to increase awareness of trafficking in persons. | Во исполнение этой резолюции УНП ООН планирует ряд просветительских мероприятий в целях повышения уровня осведомленности о торговле людьми. |
| There are a number of ways in which this can be done. | Существует целый ряд способов сделать это. |
| It has discussed a number of responses, from a variety of legal systems, that may be applied or adapted by States. | В нем обсужден ряд ответов, полученных из различных правовых систем, которые могут быть применены или адаптированы государствами. |
| Additionally, a number of "regional" multilateral instruments are open to ratification/accession by States outside the geographical region to which the instrument primarily applies. | Кроме того, ряд "региональных" многосторонних документов открыты для ратификации/присоединения со стороны государств, расположенных за пределами географического региона, на который в первую очередь распространяется действие данного документа. |