| The current draft articles seem to support this approach as they contain a number of best practices rather than only currently existing legal obligations. | Как кажется, данные проекты статей подкрепляют этот подход, поскольку они включают ряд передовых методов, а не только существующие в настоящее время юридические обязательства. |
| Australia notes that a number of the draft articles are taken from regional instruments rather than universal instruments. | Австралия отмечает, что ряд проектов статей взят из региональных, а не из международных документов. |
| In addition to national legislation, the Ministry of Defence of Denmark also has a number of strategies and policy provisions on environmental matters. | Помимо национального законодательства, министерство обороны Дании также приняла ряд стратегий и нормативных актов, касающихся экологических вопросов. |
| In addition, NATO also has a number of Standardization Agreements related to various areas of environmental protection. | Кроме того, НАТО осуществляет ряд соглашений о стандартизации, касающихся различных вопросов охраны окружающей среды. |
| That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues. | Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов. |
| Paragraph (1) already contained a number of qualifiers and nothing should be added to dilute it further. | Пункт 1) уже содержит ряд оговорок и нет необходимости выхолащивать его содержание. |
| It was said that the second proposal raised a number of technical and substantive concerns. | Было отмечено, что второе предложение затрагивает ряд технических соображений и соображений по существу. |
| The President also has pending before him a number of confidential filings related to the enforcement of sentences. | Кроме того, на рассмотрении Председателя находится ряд конфиденциальных ходатайств, касающихся исполнения приговоров. |
| A number of States have shared information regarding how procurement may be financed. | Ряд государств поделились информацией о том, как могут финансироваться закупки. |
| A number of ships owned by foreign entities are also flying that flag. | Ряд судов, владельцами которых являются иностранные структуры, также плавают под флагом КНДР. |
| Nevertheless, a number of setbacks occurred which could undermine such progress. | В то же время существует ряд факторов, мешающих этому прогрессу. |
| AFISMA troop-contributing countries would also require a number of capabilities to achieve the objectives outlined in the strategic operational framework. | Странам, предоставляющим войска для АФИСМА, потребуется также иметь ряд возможностей для достижения целей, изложенных в стратегических оперативных рамках. |
| During the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. | За отчетный период Комитет получил ряд сообщений, касающихся осуществления соответствующих мер, введенных Советом Безопасности. |
| A number of joint operations were conducted with FARDC. | Был проведен ряд совместных операций с ВСДРК. |
| A number of defections and surrenders among members of armed groups may have been influenced by its deterrence effect. | Ее сдерживающим эффектом, судя по всему, был обусловлен ряд случаев дезертирства и сдачи в плен членов вооруженных групп. |
| On this basis, the panellists were asked to explore a number of questions. | В связи с этим участникам обсуждения было предложено проанализировать ряд вопросов. |
| During the course of its current mandate, the Monitoring Group has documented a number of high-level defections of military and Government officials. | В течение периода действия ее нынешнего мандата Группа контроля зарегистрировала ряд случаев дезертирства высоких военных чинов и государственных должностных лиц. |
| A number of Italian and other European businessmen are also involved in such technical cooperation with the Department of Governmental Garages. | Такое техническое сотрудничество с Департаментом правительственных гаражей поддерживают также ряд итальянских и других европейских бизнесменов. |
| However, the office was able to complete a number of refurbishment projects and made donations to local schools in northern Mitrovica. | Однако Управлению удалось завершить ряд проектов по реконструкции; Управление также делало пожертвования местным школам в северных районах Митровицы. |
| In July 2013, a UNESCO technical inspection team visited a number of sites currently under reconstruction in Kosovo. | В июле 2013 года Техническая инспекционная группа ЮНЕСКО посетила ряд объектов в Косово, на которых в настоящее время ведутся работы по реконструкции. |
| A number reiterated calls for the deployment of more women protection advisers to United Nations missions. | Ряд государств вновь призвали к развертыванию большего числа советников по защите женщин в миссиях Организации Объединенных Наций. |
| The "Somaliland" authorities also reportedly undertook a number of successful actions to arrest Al-Shabaab operatives. | По имеющимся сообщениям, власти «Сомалиленда» провели ряд успешных операций по задержанию боевиков «Аш-Шабааб». |
| During the period under review, the Political Parties Registration Commission held a number of meetings with senior officials from SLPP. | В рассматриваемый период Комиссия по регистрации политических партий провела ряд встреч с представителями руководства НПСЛ. |
| The Agenda for Prosperity outlines a number of interventions for addressing unemployment, which remains a major challenge for Sierra Leone. | ЗЗ. В «Программе действий по обеспечению процветания» намечен ряд мер, направленных на решение проблемы безработицы, которая остается одной из наиболее острых проблем для Сьерра-Леоне. |
| Since then, the Somali authorities have taken a number of steps in implementation of the priorities they have outlined. | В последующий период сомалийские власти предприняли ряд шагов с целью реализации установленных ими приоритетов. |