Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
A number of parties express concern about health and safety issues related to low-GWP and zero-GWP alternatives to HCFCs. Ряд Сторон выражает озабоченность в отношении вопросов здравоохранения и безопасности, связанных с альтернативами ГХФУ с низким и нулевым ПГП.
A number of representatives welcomed the draft decision, saying that it raised timely issues that required further discussion. Ряд представителей приветствовали проект решения, заявив, что в нем затрагиваются актуальные вопросы, требующие дополнительного обсуждения.
A number of members noted that no additional information contradicting that conclusion had been formally submitted since the previous meeting. Ряд членов обратили внимание на то, что после предыдущего совещания не была официально представлена информация, противоречащая этому выводу.
A number of observers raised issues, expressing the hope that they could be discussed in a contact group. Ряд наблюдателей подняли несколько вопросов, выразив надежду на их возможное рассмотрение в рамках контактной группы.
With the aim of protecting human health and the environment from exposure to PCP a number of options for possible control measures are considered. В целях защиты здоровья человека и окружающей среды от воздействия ПХФ рассматривается ряд вариантов возможных мер регулирования.
A number of apparent degradation products have been detected in terms of lower brominated PBDEs ranging from mono- to octaBDE. Был также обнаружен ряд очевидных продуктов разложения с меньшей степенью бромирования: от моно- до октаБДЭ.
Aquatic toxicity studies have revealed a number of effects on aquatic organisms, mostly fish and amphibians. Исследования водной токсичности продемонстрировали ряд последствий для водных организмов, в основном для рыб и земноводных.
WHO has undertaken a number of activities relating to the gathering of monitoring data. ВОЗ осуществляет ряд мероприятий, связанных со сбором данных мониторинга.
A number of countries may have stocks of mercury currently existing within their territory. В настоящее время ряд стран может иметь запасы ртути на своей территории.
The Evaluation Office is taking a number of actions to assure the quality of evaluations. Управление по вопросам оценки осуществляет ряд мер для обеспечения высокого качества оценок.
Azerbaijan organized a number of seminars at the Regional Office for Capacity-Building of the World Customs Organization in Baku. Азербайджан организовал ряд семинаров в Бакинском региональном бюро по созданию потенциала Всемирной таможенной организации.
Togo has signed and ratified a number of treaties and conventions adopted at the regional level. Того подписала и ратифицировала ряд международных договоров и конвенций, принятых на региональном уровне.
A number of queries led to discussions of concrete examples of how to work on a particular sustainable development issue within financial markets. Ряд вопросов привел к обсуждению конкретных примеров того, как работать по конкретным проблемам устойчивого развития на финансовых рынках.
A number of LDCs benefited from UNCTAD support aimed at helping promote a stable and transparent business environment. ЗЗ. Ряд НРС воспользовались также поддержкой ЮНКТАД, направленной на то, чтобы помочь им в создании стабильного и прозрачного делового климата.
A number of previously external, stand-alone websites were integrated into the main site. Ряд прежде внешних, самостоятельных веб-сайтов были интегрированы в основной сайт.
There are a number of measures that may be used to assess the outcomes of media advocacy activities. Для оценки результатов пропагандистских кампаний в СМИ может применяться целый ряд показателей.
However, a number of factors within these subregional groupings hinder the potential of informal cooperation. Вместе с тем для этих субрегиональных объединений характерен ряд факторов, препятствующих полноценному неформальному сотрудничеству.
Under COMPAL a number of capacity- and institution-building as well as training and information-sharing events were provided to beneficiary countries. В рамках КОМПАЛ для стран - получателей помощи был организован ряд мероприятий по институциональному строительству, а также подготовке кадров и по обмену информацией.
A number of agencies have a role in the pursuit of criminal offences as envisaged by the draft laws. Ряд учреждений призваны сыграть свою роль в расследовании уголовных преступлений, как это предусмотрено проектом законодательства.
Seychelles has a number of sector regulators. На Сейшельских Островах действуют ряд секторальных регулирующих органов.
Namibia has a number of institutions of higher learning, comprising universities and polytechnics. В Намибии существует ряд высших учебных заведений - университетов и политехнических институтов.
A number of interesting approaches have been used in some developing countries to reallocate expenditure. В нескольких развивающихся странах был использован ряд интересных методов перераспределения ассигнований.
A recent study argued that theoretically a rent-based regime presents a number of economic opportunities, including its neutrality in investment and production decisions. В одном из недавних исследований утверждается, что режим, основанный на ренте, теоретически обеспечивает ряд экономических возможностей, включая нейтральный подход при принятии решений об инвестициях и производстве.
The region faced a number of challenges. В данном регионе отмечался ряд сложностей.
This book has a number of mistakes, but it's interesting. В этой книге есть ряд ошибок, но она интересная.