The external evaluation of the UNICEF education programme revealed a number of successes, as well as shortcomings. |
Внешняя оценка программы ЮНИСЕФ в области образования выявила как ряд достижений, так и ряд недостатков. |
Following the Board's audit, UNOPS introduced a number of improvements to the presentation and disclosure of the financial statements. |
После ревизии Комиссии ЮНОПС приняло ряд мер по совершенствованию порядка подготовки и представлению финансовых ведомостей. |
He listed a number of laws designed to prevent and to combat all forms of discrimination in his country. |
Он перечисляет целый ряд законов, принятых в его стране для предупреждения всех форм дискриминации и борьбы с ними. |
During the reporting period a number of significant legislative instruments had been adopted to bring domestic law and institutions into line with international instruments. |
За отчетный период принят ряд важных законодательных актов, призванных привести внутреннее законодательство и национальные институты в соответствие с международными соглашениями. |
A number of States, while demonstrating the political will to fight terrorism, lack the proper instruments to do so. |
Ряд государств, проявляя политическую волю бороться с терроризмом, не имеют инструментов для осуществления этого на практике. |
The agreement covers a number of issues, including the privileges and immunities required for the Centre to operate in Mexico. |
Это соглашение охватывает ряд вопросов, включая привилегии и иммунитеты, необходимые для деятельности Центра в Мексике. |
A number of factors have influenced the development of strict liability under domestic law. |
На развитие концепции строгой ответственности во внутреннем праве повлиял ряд факторов. |
A number of IAEA and International Commission on Radiological Protection documents prepared in the past have been clearly superseded by more recent documents. |
Ряд подготовленных в прошлом документов МАГАТЭ и Международной комиссии по радиологической защите был однозначно заменен более поздними документами. |
Students and youths staged a number of demonstrations concerning education and employment opportunities. |
Студенты и молодежь организовали ряд демонстраций в поддержку возможностей получения образования и трудоустройства. |
By July 2004, the Administration planned to implement a number of appropriate remedies. |
К июлю 2004 года администрация планировала осуществить ряд надлежащих мер по исправлению положения. |
The closure of the serious crimes process pursuant to Security Council resolution 1543 left a number of issues unresolved. |
Ввиду прекращения в соответствии с резолюцией 1543 Совета Безопасности процесса расследования тяжких преступлений остался нерешенным целый ряд проблем. |
In this spirit, we took part in the consultations on the draft resolution and proposed a number of amendments. |
Руководствуясь этими соображениями, мы приняли участие в консультациях по данному проекту резолюции и внесли целый ряд поправок. |
A number of churches and mosques had undergone a similar fate. |
Такая же участь постигла ряд церквей и мечетей. |
A number of NGOs were trying to develop alternative recreation programmes for these children. |
Для таких детей ряд неправительственных организаций пытались разработать альтернативные программы организации досуга. |
A number of civil society organizations have called on the Special Rapporteur to examine the special situation of marginalized fishing and fish-farming communities. |
Ряд организаций гражданского общества призвали Специального докладчика изучить особое положение рыбопромысловых и рыбоводческих общин, находящихся в неблагоприятном положении. |
In the following paragraphs, a number of potential recruitment channels are outlined. |
В нижеследующих пунктах указывается ряд возможных каналов набора. |
Advertising standards were governed by a number of laws. |
Существует целый ряд законов, которые регулируют стандарты рекламной деятельности. |
The report also contains a number of recommendations to address the problems identified during the investigation. |
В докладе также содержится ряд рекомендаций по решению проблем, выявленных в ходе расследования. |
The Ministry of the Interior has taken a number of initiatives to stem this illicit economy. |
Министерство внутренних дел предприняло ряд инициатив по ликвидации этой незаконной экономики. |
A number of laws had been adopted prior to and following the ratification of the Convention in 1981. |
До и после ратификации Конвенции в 1981 году был принят ряд законов. |
Syria has also signed a number of important international agreements in this regard. |
Сирия также подписала ряд важных международных соглашений в этой области. |
A number of recommendations made in the above-mentioned evaluations pertain to the structure and functioning of the organization as a whole. |
Ряд рекомендаций, вынесенных в ходе вышеупомянутых оценок, касаются структуры и функционирования организации в целом. |
She outlined a number of regional initiatives that had been taken to pool resources and expertise for long-term development. |
Оратор кратко излагает ряд региональных инициатив, предпринятых с целью объединения ресурсов и опыта в интересах долгосрочного развития. |
In particular, we take note of UNAMI's visits to a number of prisons at the invitation of the relevant authorities. |
В частности, мы отмечаем, что МООНСИ посетила ряд тюрем по просьбе соответствующих властей. |
In addition, there are a number of sectoral and thematic working groups, which have a designated lead agency, to facilitate aid coordination. |
Помимо этого существует ряд секторальных и тематических рабочих групп, назначенных ведущими учреждениями для содействия координации помощи. |