| In order to succeed, the international community, jointly with partner countries, should commit to a number of actions. | Для достижения успеха международное сообщество совместно со странами-партнерами должно взять на себя обязательство осуществить целый ряд мер. |
| The Group has also identified a number of issues that require further investigation. | Группа также определила ряд вопросов для дальнейшего изучения. |
| The guide highlighted a number of conceptual and measurement issues which needed further investigation. | В руководстве был высвечен ряд концептуальных вопросов и вопросов статистического измерения, которые нуждаются в дальнейшем исследовании. |
| A number of methodological questions were clarified and conceptual innovations prepared. | Она разъяснила ряд методологических вопросов и предложила ряд концептуальных инноваций. |
| Algeria noted that accession to a number of international human rights instruments was under consideration, while others had been ratified by Cambodia. | Алжир отметил, что рассматривается вопрос о присоединении к ряду международных документов в области прав человека, при этом ряд других документов Камбоджей ратифицированы. |
| A number of new items are included in the agricultural census programme. | В программу сельскохозяйственной переписи включен ряд новых позиций. |
| Moreover, the group agreed to include in its agenda a number of practical harmonization issues. | Кроме того, группа решила включить в свою повестку дня ряд практических вопросов, касающихся гармонизации. |
| A number of regional level workshops and conferences on human development concepts and measurements have taken place. | Был проведен ряд региональных семинаров и конференций по вопросам, касающимся концепций и показателей в сфере развития человеческого потенциала. |
| The Technical Subgroup considered a number of issues, in particular energy product-related issues. | Техническая подгруппа рассмотрела ряд вопросов, и в частности вопросы, касающиеся энергетических продуктов. |
| Through the survey on big data projects, a number of interesting examples were collected which may offer other organizations important lessons learned. | По результатам обследования проектов использования больших данных был выявлен ряд интересных примеров, которые могут служить важным подспорьем для других организаций. |
| The review of the ongoing work highlights a number of challenges in crime statistics and suggests the way forward in several areas. | Обзор текущей работы освещает ряд проблем в области статистики преступности и предлагает дальнейшие шаги в ряде областей. |
| In the last few years, a number of valuable experiments have been done in measuring corruption, organized crime and human trafficking. | В течение последних нескольких лет был проведен ряд важных экспериментов в области оценки коррупции, организованной преступности и торговли людьми. |
| In addition, a number of countries are conducting HIV investment cases and sustainability plans. | Кроме того, ряд стран проводит подготовку проектов инвестиций в деятельность по борьбе с ВИЧ и планов обеспечения устойчивого финансирования. |
| A number of formal meetings were held. | В его рамках состоялся ряд официальных заседаний. |
| A number of steps have already been taken to improve performance. | С целью повышения эффективности деятельности уже был предпринят ряд шагов. |
| A number of delegations and Team members supported the development of international PPP standards as contained in the Project Proposals. | Ряд делегаций и членов Группы поддержали разработку международных стандартов ГЧП, как это предусмотрено в предложениях по проектам. |
| The Working Group welcomed the draft guidelines and made a number of suggestions for the improvement of the draft. | Рабочая группа приветствовала проект руководящих принципов и вынесла ряд предложений по усовершенствованию этого проекта. |
| A number of countries reported at the meeting about their difficulty in collecting the necessary data. | Ряд стран сообщили на сессии о трудностях, возникших при сборе необходимых данных. |
| The presentation showcased a number of complexities and challenges that Croatia had had to address to establish its effective environmental information system. | В этом сообщении был отмечен ряд трудностей и проблем, которые Хорватии необходимо преодолеть на пути к созданию своей эффективной системы экологической информации. |
| The analysis found that a number of countries do not share all indicators they produce on national websites yet. | Анализ показал, что ряд стран еще не размещает на национальных веб-сайтах все показатели, которые они производят. |
| A number of papers describing actual and potential uses of the GSBPM are available on the UNECE wiki platform. | Ряд документов с описанием фактических и потенциальных видов использования ТМПСИ размещен на платформе "вики" ЕЭК ООН. |
| A number of NSOs carry out surveys to monitor business conditions which may provide indications of future development. | Ряд НСУ проводит обследования с целью мониторинга деловой конъюнктуры, которые позволяют получать информацию о будущей динамике. |
| When endorsing the Recommendations, the Conference called for a number of follow-up activities, including a pilot testing of the Recommendations. | При утверждении этих "Рекомендаций" Конференция призвала провести ряд последующих мероприятий, включая пилотное тестирование рекомендаций. |
| While developing this database, a number of statistical issues have emerged. | При создании Базы данных возник ряд статистических трудностей. |
| A considerable number of countries in the region have undertaken such thematic studies, several of them with support from international organizations. | Многие страны региона провели подобные тематические исследования, ряд из них при содействии международных организаций. |