| A number of international organizations and private institutions have ventured into the corporate governance arena in recent years. | В последние годы проблемами корпоративного управления начали заниматься ряд международных организаций и частных учреждений. |
| Finally, a number of questions for discussion are raised. | И наконец, в записке также поднимается ряд вопросов для обсуждения. |
| The significant role of the EU Lisbon Strategy for economic, social and environmental renewal was also mentioned by a number of speakers. | Ряд выступающих также отметили важную роль Лиссабонской стратегии ЕС по экономическому, социальному и экологическому возрождению. |
| This caused a number of transitional problems, which appear to have been successfully resolved. | Это создало ряд временных проблем, которые, как представляется, были успешно решены. |
| During these two Forums a number of security related issues were discussed. | В ходе этих двух Форумов был обсужден ряд вопросов, касающихся безопасности. |
| Delegates made a number of remarks of an editorial nature concerning the text of the draft resolution. | Делегаты вынесли ряд замечаний редакционного характера в отношении текста проекта резолюции. |
| It combined a number of elements. | Он включал в себя ряд элементов. |
| However, there are a number of additional traffic regulations, described below, that apply especially to tunnels. | Вместе с тем ряд дополнительных правил дорожного движения, приводимых ниже, касается конкретно туннелей. |
| The amendments concern a number of important provisions of the Conventions and the European Agreements. | Поправки затрагивают ряд важных положений Конвенций и Европейских соглашений. |
| However, a number of amendments of both a linguistic nature and more substantial nature were proposed. | Однако был предложен ряд как лингвистических, так и более существенных по своему характеру поправок. |
| The Working Party had decided to refer a number of the questions to the United Nations Office for Legal Affairs. | В этой связи Рабочая группа решила передать ряд проблем на рассмотрение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
| A number of representatives expressed support for the subcommittee's work and for the idea of coordination with the Convention. | Ряд представителей высказались в поддержку работы Подкомитета и идеи координации деятельности с Конвенцией. |
| A number of representatives stressed that that the issue was important and required further study. | Ряд представителей подчеркнул, что речь идет о важной проблеме, которая требует дополнительного изучения. |
| A number of representatives strongly endorsed the proposed strategy. | Ряд участников полностью одобрили предлагаемую стратегию. |
| This is appropriate because classification of waste as Basel hazardous under the Basel Convention triggers a number of controls to ensure environmentally sound waste management. | Это оправдано постольку, поскольку признание отходов опасными согласно Базельской конвенции приводит в действие целый ряд положений о контроле, призванных обеспечить экологически обоснованное обращение с отходами. |
| The Parties have agreed on a number of principles guiding environmentally sound management that merit consideration in regard to transboundary movements. | Стороны согласовали ряд принципов экологически обоснованного регулирования, которые заслуживают рассмотрения в связи с проблематикой трансграничных перевозок. |
| There are, however, a number of areas in which additional improvements could be considered. | Вместе с тем существует ряд областей, в которых может быть рассмотрена возможность введения дополнительных усовершенствований. |
| The budget document contains a number of proposed reclassifications and redeployments, listed in the paragraphs below by organizational component. | В бюджетном документе содержится ряд предлагаемых реклассификаций и перераспределений, перечисленных в пунктах ниже в разбивке по организационным компонентам. |
| The Committee made a number of recommendations on the ONUB staffing establishment (ibid., para. 21). | Комитет вынес ряд рекомендаций относительно штатного расписания ОНЮБ (там же, пункт 21). |
| A number of residents had come from Sumgayit after sojourns in Armenia since 1994. | Целый ряд жителей прибыл из Сумгаита после пребывания в Армении с 1994 года. |
| President Karzai has implemented a number of measures to address this dangerous reality. | Президент Карзай принял ряд мер по борьбе с этой опасностью. |
| In the meeting, the group agreed on a number of plans of action to be implemented. | В ходе этого совещания был согласован ряд планов действий. |
| Prior to the start of trials, a number of preliminary motions were filed by the accused. | До начала судебных процессов обвиняемыми был подан ряд предварительных ходатайств. |
| To facilitate the proceedings before the Special Court, a number of basic legal documents have been adopted. | Для того чтобы облегчить работу Специального суда, был принят ряд основополагающих юридических документов. |
| A number of speakers expressed concerns regarding the stability of international private financial flows. | Ряд ораторов высказали озабоченности относительно стабильности международных частных финансовых потоков. |