| The work programme also includes a number of elements that will enhance regional and international cooperation on those issues. | Эта программа работы также включает ряд элементов, направленных на укрепление регионального и международного сотрудничества по упомянутым вопросам. |
| A number of subregional and intergovernmental institutions participated in the meeting, including representatives of the private sector and civil society organizations. | В работе совещания приняли участие ряд субрегиональных и межправительственных учреждений, в том числе представители частного сектора и организаций гражданского общества. |
| A number of detainees are held incommunicado in unregistered places of detention. | Ряд лиц содержится в незарегистрированных местах заключения без права переписки и сообщения. |
| The High Commissioner recorded a number of video messages and statements for meetings and seminars in different parts of the world. | Верховный комиссар записал ряд видео-сообщений и заявлений для совещаний и семинаров в различных частях мира. |
| The report concludes with a number of observations relevant to the growing importance of South-South cooperation. | В конце доклада представлен ряд замечаний, касающихся возрастающего значения сотрудничества Юг-Юг. |
| A number of Lebanese journalists then came to the spot, and the worker resumed his normal work. | Впоследствии на место событий прибыл ряд ливанских журналистов, и Махди Хусейн возобновил свою обычную работу. |
| A number of initiatives have been launched in support of regional, subregional and national efforts to develop preventive strategies. | Был выдвинут ряд инициатив для поддержки региональных, субрегиональных и национальных усилий, направленных на разработку превентивных стратегий. |
| In the field of education, UNESCO has conducted a number of activities. | В области образования ЮНЕСКО провела ряд мероприятий. |
| A number of non-governmental organizations are active in the field of human rights education to prevent discrimination. | Вопросами просвещения в области прав человека в целях предупреждения дискриминации активно занимается целый ряд неправительственных организаций. |
| At the field level, a number of concrete actions were taken by the United Nations country teams in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | На местном уровне страновые группы Организации Объединенных Наций в Беларуси, Российской Федерации и Украине предприняли ряд конкретных шагов. |
| A number of regional activities in Europe have sparked further interest and action by Governments and civil society partners. | Ряд региональных мероприятий в Европе вызвал повышенный интерес и активизацию деятельности правительств и партнеров из числа гражданского общества. |
| A number of agreements between Governments have been reached to fight cross-border trafficking of children. | Правительства заключили ряд соглашений о борьбе с трансграничной торговлей детьми. |
| The Commission had also adopted a number of resolutions calling for a direct or indirect role for the treaty bodies in their implementation. | Комиссия приняла также ряд резолюций, предусматривающих прямое или косвенное участие договорных органов в их осуществлении. |
| A number of recommendations are made to the Assembly for advancing the implementation of the resolution. | В нем содержится ряд рекомендаций в адрес Ассамблеи, направленных на обеспечение выполнения данной резолюции. |
| The Yugoslavia Tribunal itself refers in its report to a number of problems that have arisen. | Сам Трибунал по Югославии указывает в своем докладе ряд возникших проблем. |
| Scientific approach of models A number of models are currently being developed or used. | В настоящее время разрабатывается или используется ряд моделей. |
| Morocco had ratified a number of international conventions and instruments affirming the principles of equality and non-discrimination in employment. | Марокко ратифицировала ряд международных конвенций и документов, подтверждающих принципы равенства и недискриминации в области занятости. |
| A number of weaknesses and the resulting problems have been identified with regard to the recruitment of civilian staff in peacekeeping operations. | Ряд недостатков и обусловленных ими проблем были выявлены в том, что касается набора гражданского персонала миротворческих операций. |
| In keeping with its history of struggling for human dignity, my country has ratified a number of important international human rights treaties. | В традициях своей истории борьбы за человеческое достоинство, моя страна ратифицировала ряд важных международных договоров по правам человека. |
| The Department had had to service a number of special sessions. | Департамент должен был обслуживать ряд специальных сессий. |
| A number of monitoring mechanisms have been established to ensure compliance, accountability and consistency. | Для обеспечения соблюдения, подотчетности и последовательности создан ряд механизмов контроля. |
| A number of training programmes to support performance management have also been put in place. | Разработан также ряд учебных программ в поддержку организации служебной деятельности. |
| A number of initiatives were taken during the last 12 months when our Prime Minister served as Forum chair. | В течение последних 12 месяцев, когда наш премьер-министр находился на посту Председателя Форума, был предпринят ряд инициатив. |
| Despite a number of encouraging developments, however, the improvement in relations between the TNG and Ethiopia did not last. | Тем не менее, несмотря на ряд позитивных изменений, улучшение отношений между ПНП и Эфиопией длилось недолго. |
| A number of European missions visited Somalia for consultations with all leaders. | Ряд европейских миссий посетили Сомали для консультаций со всеми лидерами. |