During the reporting period, UNMIL undertook a number of HIV/AIDS-related initiatives targeted at the Liberian population. |
В течение отчетного периода МООНЛ осуществила ряд связанных с ВИЧ/СПИДом инициатив, нацеленных на население Либерии. |
The Commission, for example, made a number of surprising factual errors in its report. |
Например, Комиссия допустила в своем докладе ряд вызывающих удивление фактологических ошибок. |
The Commission, for example, has recommended referral of a number of cases concerning Darfur to the International Criminal Court. |
Например, Комиссия рекомендовала передать ряд дел в отношении Дарфура в Международный уголовный суд. |
However, there are still a number of factors which pose potential threats to the security and political stability the country currently enjoys. |
Однако по-прежнему существует ряд факторов, потенциально угрожающих нынешней безопасности и политической стабильности в стране. |
A number of camps formerly used by UNMIL, which UNIOSIL will not need, are being handed over to the Government of Sierra Leone. |
Ряд использовавшихся ранее лагерей МООНЛ, которые ОПООНСЛ не понадобятся, передаются в ведение правительства Сьерра-Леоне. |
The Mission has itself taken a number of firm measures to eliminate this unacceptable behaviour. |
Сама Миссия приняла ряд жестких мер в целях искоренения этого неприемлемого поведения. |
The Janjaweed have remained a security concern for successive Governments and a number of them have been arrested and brought to trial. |
Формирования «Джанджавид» создавали проблемы в плане безопасности для сменяющих друг друга правительств, и ряд боевиков был арестован и привлечен к суду. |
This condition raises a number of questions including for example the scope of partial destruction. |
В связи с этим условием возникает ряд вопросов, включая, например, степень частичного уничтожения. |
As a result of the siege, a number of people of various ages had been killed. |
В результате был убит ряд лиц разного возраста. |
(b) A number of European research workers in the field of humanitarian affairs have set about refuting claims of genocide and ethnic cleansing. |
Ь) Ряд европейских исследователей в области гуманитарной помощи выступили с опровержением утверждений о геноциде и этнической чистке. |
13.20 There are a number of questions that are worth noting as they relate to the circumstances. |
13.20 Есть ряд моментов, заслуживающих упоминания, поскольку они имеют отношение к данным обстоятельствам. |
16.9 In Kulbus, in West Darfur state, the Commission heard a number of inhabitants of the region. |
16.9 В Кульбусе, штат Западный Дарфур, Комиссия заслушала ряд жителей этого региона. |
The Task Force has been successful in developing a number of well-designed security and facilitation standards that are intended for global implementation. |
Целевая группа успешно разработала ряд подробных стандартов безопасности и поддержки, которые предназначаются для применения в глобальном масштабе. |
The ICRC list also includes a number of "bedoun" previously resident in Kuwait. |
В список МККК также включен ряд "бедуинов", ранее постоянно проживавших в Кувейте. |
However, the Panel considers that a number of modifications to the compensatory project proposed by Kuwait are necessary. |
Вместе с тем Группа считает, что в предлагаемый Кувейтом компенсационный проект необходимо внести ряд изменений. |
However, after reviewing the projects as proposed by Saudi Arabia, the Panel considers that a number of modifications are necessary. |
Однако, рассмотрев предложенные Саудовской Аравией проекты, Группа считает необходимым внести в них ряд изменений. |
In the view of the Panel, the EHS contains a number of uncertainties. |
По мнению Группы, в ИВЗ присутствует ряд неопределенностей. |
During its review of "bedoun" claims, the Panel identified a number of factual or legal issues. |
При рассмотрении претензий "бедунов" Группа выявила ряд фактических и правовых проблем. |
A number of related articles are cited as examples. |
В качестве примеров таких положений ниже приводится ряд соответствующих статей. |
There are a number of systems in place that store project data and facilitate information exchange for capacity building. |
Существует ряд систем, которые хранят данные о проектах и содействуют обмену информацией о создании потенциала. |
IOMC proposes a number of stages comprising the overall step-by-step approach, with key activities for each. |
МПБОХВ предлагает ряд этапов, включая общий поэтапный подход с ключевыми мероприятиями для каждого этапа. |
A number of important initiatives to improve market access for LDCs were recently undertaken by the main trading partners of these countries. |
В последнее время основные торговые партнеры НРС предприняли ряд важных инициатив, направленных на улучшение доступа этих стран на рынки. |
In the perception of developing countries, a preliminary analysis of initial offers by the major trading partners reveals a number of things. |
По мнению развивающихся стран, предварительный анализ первоначальных предложений, представленных их основными торговыми партнерами, позволяет выявить ряд аспектов. |
Outsourcing of IT-enabled services is increasingly becoming a key area of interest for a number of developing countries. |
Аутсорсинг УПИТ все больше превращается в одну из ключевых областей, в которых заинтересован ряд развивающихся стран. |
A number of developing countries have large domestic markets and significant export potential for RE. |
Ряд развивающихся стран имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ. |