A number of officials have been dismissed. |
По результатам его работы был уволен ряд должностных лиц. |
These events raise a number of human rights concerns. |
Эти события вызвали ряд озабоченностей в связи с нарушением прав человека. |
The 2009 international disarmament calendar contains a number of important events. |
В международном календаре мероприятий 2009 года, посвященных разоружению, значится целый ряд немаловажных событий. |
A number of relevant legal issues were identified during preliminary discussions. |
В ходе предварительных обсуждений был определен ряд юридических аспектов, относящихся к рассматриваемым вопросам. |
The document received a number of reservations. |
В связи с этим документом был высказан ряд оговорок. |
The report identifies a number of national and regional measures that could improve the situation throughout the region and address a number of concerns. |
В докладе определен целый ряд национальных и региональных мер, которые могли бы улучшить ситуацию во всем регионе и устранить целый ряд проблем. |
After careful study, we would like to raise a number of questions for purposes of clarification, and also to make a number of drafting corrections. |
После внимательного прочтения хотелось бы задать ряд вопросов разъясняющего характера, а также внести ряд редакционных исправлений в Документ по ходу его изложения. |
The Centre produced and widely distributed a number of films and videos on shelter issues and held a number of seminars in different countries. |
Центр подготовил и широко распространил ряд фильмов и видеоматериалов по жилищным вопросам и провел ряд семинаров в разных странах. |
On the same date, a number of questions were sent to the communicant soliciting clarification and additional information on a number of issues in the communication. |
В тот же день автору сообщения был направлен ряд вопросов с просьбой представить разъяснения и дополнительную информацию по ряду проблем, поднятых в сообщении. |
In order to rein in the rising number of women infected with HIV, the National Health and Family Planning Commission has taken a number of measures. |
Национальной комиссией по народонаселению и планированию семьи принят ряд мер по сдерживанию роста числа ВИЧ-инфицированных женщин. |
In Scotland, the Scottish Government has a number of measures in place to reduce the number of suicides, which are down 18% since 2002. |
Правительство Шотландии предпринимает целый ряд мер для сокращения числа самоубийств, которое с 2002 года уменьшилось на 18%. |
A number of speakers underlined that the success of those campaigns was measured through an increase in the number of online users and of reported incidents of corruption. |
Ряд выступавших подчеркнул, что успех этих кампаний оценивается по росту числа пользователей онлайновых ресурсов и количества сообщений о фактах коррупции. |
A number of countries of the South are leading world economic growth and have been doing so for a number of years. |
Ряд стран Юга занимают ведущие позиции в мире по показателям экономического роста, причем уже в течение нескольких лет. |
The report indicated that a number of activities aimed at the elimination of racial discrimination, in addition to a number of cultural activities, targeted young people. |
В докладе указывается, что проводится ряд мероприятий по ликвидации расовой дискриминации в дополнение к разнообразным культурным мероприятиям, ориентированным на молодежь. |
A number of institutes operate under the umbrella of one or other of the ministries, although the number of these centres is decreasing. |
Ряд институтов действует под управлением того или иного министерства, хотя количество этих научных центров сокращается. |
The Committee has adopted a number of measures to address the challenges posed to the treaty monitoring process by the significant number of outstanding and overdue reports. |
Комитет утвердил целый ряд мер в целях решения проблем, которые представляет для процесса контроля за соблюдением международных договоров значительное число не рассмотренных и не представленных к установленному сроку докладов государств-участников. |
The Republika Srpska Army still does not have the correct number of demining teams, and a number of letters have been sent to it in relation to this issue. |
Армия Республики Сербской по-прежнему не располагает требуемым числом групп по разминированию, и в этой связи ей был направлен ряд писем. |
A number of delegations expressed concern, however, about the sudden rise in the number of internally displaced persons of concern to UNHCR. |
Однако ряд делегаций выразили обеспокоенность резким увеличением числа внутренних перемещенных лиц, которыми занимается УВКБ. |
He wrote a number of articles on military topics and served on the board of a number of companies. |
Он написал ряд статей по военной тематике и служил в совете директоров ряда компаний. |
He also wrote a number of songs and soundtracks for a number of Russian films and serials. |
Также им был написан ряд песен и саундтреков к ряду российских фильмов и сериалов. |
The free trade agreement eliminates export and import duties on a number of goods but also contains a number of exemptions that will ultimately be phased out. |
Соглашение о свободной торговле устраняет экспортные и импортные пошлины по ряду товаров, но также содержит ряд исключений, которые в конечном итоге будут прекращены. |
The continuation of the work in the tomb found a number of untouched tombs, the total number of which reached 14. |
Продолжение работ в усыпальнице обнаружило ещё ряд нетронутых гробниц, общее число которых достигло 14. |
Possessing a number of doubtless advantages - the cool surroundings, personification, a visual acceptability - is as well a number of limitations. |
Владея рядом несомненных преимуществ - модный антураж, персонализация, визуальное восприятие - есть также и ряд ограничений. |
During the year, FAO prepared a number of technical studies of relevance to the League's work and participated in a number of regional meetings and workshops. |
В указанном году ФАО подготовила ряд технических исследований, которые затрагивали деятельность Лиги, и участвовала в нескольких региональных совещаниях и практикумах. |
The shelling continued into the afternoon, and a number of vehicles using the highway were hit and a number of citizens injured. |
Артиллерийский обстрел продолжался до второй половины дня, и несколько автотранспортных средств, проезжавших по указанной шоссейной дороге, были поражены, а ряд граждан получили ранения. |